"Den kenyanske dukkesamling, der forsvandt i morges fra Tøjhusmuseet i København, er stadig ikke lokaliseret af det franske politi."
"Кенийская коллекция кукол, пропавшая этим утром из музея Tøjhusmuseet в Копенгагене, до сих пор не обнаружена французской полицией."
"Røverne er tilsyneladende kommet ind på museet uden at efterlade sig nogen spor."
"Грабители, по-видимому, проникли в музей, не оставив никаких следов."
"Museets vagtmand udtaler at han i panik kom til at affyre en pulverslukker ud over en glasmontre, og dette har umuliggjort opklaringsarbejdet fuldstændigt."
"Охранник музея заявил, что в панике случайно разрядил огнетушитель на стеклянную витрину, и это полностью сорвало работу по расследованию."
"Og herhjem igen."
"А теперь новости из дома."
"Flere og flere danske arbejdsløse vælger at rejse til Afrika for at søge udfordringer i u-landsarbejdets, øh, glæder, og det er sikkert kun en del?"
"Все больше и больше датских безработных решают отправиться в Африку в поисках, э-э, радостей работы в развивающихся странах, и это, наверное, только начало?"
"Mere Vand!"
"Еще воды!"
Han er en kongolenser der laver djævlebryg
Он конголезец, варит дьявольское зелье,
Hvis du holder dit ord er du tryg
Если держишь слово, милая, тебе нечего бояться.
Folk vågner op helt ude af tid og krop
Люди просыпаются, потерянные во времени и пространстве,
Dukkemanden svinger sin stok
Кукольник взмахивает своей тростью.
Jeg gik fra kløpind til gøpind
Я прошел путь от палки к дубинке,
Til u-landslandshold med Tvind
До сборной развивающейся страны с Tvind.
Jeg tog derned
Я отправился туда,
Tog min majskolbe og min pibe med
Взял с собой початок кукурузы и трубку.
Jeg blev hentet i en lufthavn
Меня встретили в аэропорту,
Koner fik kroner for frugter
Женщины получали кроны за фрукты,
De skænkede mig i krukker fra deres favn
Они наливали мне из кувшинов, держа их в своих объятиях.
Jeg mødte min kontakt
Я встретил своего контакт,
Fik skrevet min kontrakt
Подписал контракт.
Om aftenen fejrede vi med hønseben og snustobak
Вечером мы праздновали с куриными лапками и нюхательным табаком,
Armanac og kinaskak aldrig havde jeg set
Альманах и китайские шахматы, никогда раньше я не видел,
Et mærkeligt karneval gå amok i sådan popularitet
Странный карнавал, пользующийся такой популярностью.
Helt gennemsvedt blev jeg forledt
Промокший насквозь, я был соблазнен
Til at mødes med en skør mand en tør profet
Встретиться с сумасшедшим, сухим пророком,
Et mærkeligt jesusforladt sted
В странном, богом забытом месте.
Jeg havde ik' lige fået taget min egen romerpibe med
Я не взял с собой свою трубку.
De sagde han hed Dukkemand
Они сказали, что его зовут Кукольник,
De præsenterede mig for en mærkelig tand
Они показали мне странный клык,
De sagde det var en stødtand
- bjæf
Они сказали, что это бивень
- гав!
Jeg faldt i sten
Я упал на камни,
Pludselig ku' jeg ikke stå
Внезапно я не смог стоять
På mine egne ben
На своих ногах.
Jeg hørte en stemme:
Я услышал голос:
Nu det mig Dukkemand der bestemmer
Теперь я, Кукольник, командую.
Han er en kongolenser der laver djævlebryg
Он конголезец, варит дьявольское зелье,
Hvis du holder dit ord er du tryg
Если держишь слово, милая, тебе нечего бояться.
Folk vågner op helt ude af tid og krop
Люди просыпаются, потерянные во времени и пространстве,
Dukkemanden han svinger sin stok
Кукольник взмахивает своей тростью.
For 25 år siden fik du
- fik du
25 лет назад ты
- ты
Et brev uden vindue
- vindue
Получила письмо без окна
- окна.
I brevet lå en gammel abehånd
В письме была старая обезьянья лапа,
Og den holdt fast om et kassettebånd
И она держала кассету.
Du spoled' det op
Ты перемотала ее вперед,
Du spoled' det ind
- men forstod slet ingenting
Ты перемотала ее назад
- но ничего не поняла.
"Den slanke hund vil græde som en fattig ål i en vandpyt
"Худой пес будет выть, как бедный угорь в луже,
Pas på kyllinger der vil æde tusind djævle for et stykke sølv
Берегись цыплят, которые съедят тысячу чертей за кусок серебра,
Du er ler i Dukkemands krop"
Ты
- глина в теле Кукольника".
Mit navn er Duk'mand mand
Меня зовут Кукольник,
Det er mig med den store stok mand
Это я с большой тростью.
Svinger jeg den kommer en vrimlen af djævlebørn frem
Если я взмахну ею, появится рой детей-демонов,
Jeg blev bygget på en strand af gammel bast og brand
Я был создан на пляже из старой лыковой веревки и огня.
Nu påkalder jeg dæmoner og kalvehoveder uden skam
Теперь я призываю демонов и телячьи головы без стыда,
Der ingen bånd der binder mig
Нет уз, которые связывают меня,
Og ingen holder på mig nej
И никто меня не удержит, нет.
Forudsigelser i mine drømme
Предсказания в моих снах,
Det er mig der skal dømme
Это я буду судить,
Hvem der skal leve
Кому жить,
Hvem der skal velsignes
Кого благословить,
Hvem der skal pines
Кого мучить.
DUKKEMAND DU ER OND
КУКОЛЬНИК, ТЫ ЗЛОЙ!
Jeg har været ond siden jeg var ung
Я был злым с юности,
Det er en del af Dukkemand
Это часть Кукольника.
Min indre flamme skal altid brænde
Мой внутренний огонь всегда должен гореть,
Det er en ting du ikke ka' slukke mand
Это то, что ты не можешь потушить.
Ingen brand uden røg
Нет дыма без огня,
Ingen duk' uden hat der er høj
Нет куклы без высокой шляпы.
Lever i det indre I-land
Живу во внутренней стране,
Fundet af en gammel rigmand
Найден богатым стариком.
Han vil ha' jeg skal brygge voodoo
Он хочет, чтобы я варил вуду,
Han spørg' sig selv hvordan fanden ku' du?
Он спрашивает себя, как, черт возьми, ты могла?
Men jeg gjorde det fordi jeg skulle
Но я сделал это, потому что должен был,
Jeg skulle fordi jeg kunne
Я должен был, потому что мог.
Mit navn er Duk'mand
Меня зовут Кукольник,
Gem mig og prop mig i en kruk' mand
Спрячь меня и засунь в кувшин.
Han er en kongolenser der laver djævlebryg
Он конголезец, варит дьявольское зелье,
Hvis du holder dit ord er du tryg
Если держишь слово, милая, тебе нечего бояться.
Folk vågner op helt ude af tid og krop
Люди просыпаются, потерянные во времени и пространстве,
Dukkemanden svinger sin stok
Кукольник взмахивает своей тростью.
For 25 år siden fik du
- fik du
25 лет назад ты
- ты
Et brev uden vindue
- vindue
Получила письмо без окна
- окна.
I brevet lå en gammel abehånd
В письме была старая обезьянья лапа,
Og den holdt fast om et kassettebånd
И она держала кассету.
Du spoled' det op
Ты перемотала ее вперед,
Du spoled' det ind
- men forstod slet ingenting
Ты перемотала ее назад
- но ничего не поняла.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.