Bilal Saeed - 12 Saal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bilal Saeed - 12 Saal




12 Saal
12 лет
ਓ, ਰਾਂਝੇ ਮੱਝੀਆਂ ਚਰਾਈਆਂ ੧੨ ਸਾਲ
О, Ранджа пас буйволов 12 лет
ਡੋਲੀ ਲੈ ਗਏ ਪਰ ਖੇੜਿਆ ਕੇ ਨਾਲ
Увезли невесту, но с другим женихом
ਫਿਰ ਮਿਰਜੇ ਵੀ ਪੁੱਛਿਆ ਸਵਾਲ
Тогда Мирза тоже задал вопрос
ਕਿ Sahiba ਦੱਸ ਕਿਹੜੀ ਗੱਲੋਂ ਚੱਲੀ ਇਹ ਤੂੰ ਚਾਲ?
Сахиба, скажи, почему ты так поступила?
ਹਾਲ Majnu ਦਾ ਹੋਇਆ ਬੇਹਾਲ
Маджну совсем потерял покой
ਓ, Sassi-Punnhun ਦੀ ਕੀ ਦੇਵਾਂ ਮੈਂ ਮਿਸਾਲ?
О, какой пример я могу привести с Сасси и Пуннун?
ਓ, ਵੇਖੋ ਜਿਹੜੇ ਵੀ ਜ਼ਮਾਨੇ, ਨਵੇਂ ਯਾ ਪੁਰਾਣੇ
О, смотрите, какие бы ни были времена, новые или старые
ਇਸ਼ਕ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
У влюбленных всегда плохая судьба
Yo, ਸੁਣ ਲਓ
Yo, послушайте
ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ
Любовь безрассудна, любовь безрассудна, любовь безрассудна
ਜਿਹੜਾ ਕਰਦਾ ਵਫ਼ਾ ਤੇ ਉਹਨੂੰ ਮਿਲਣੀ ਸਜ਼ਾ, ਮੈਂ ਕਿਹਾ
Кто верен, тот будет наказан, я сказал
ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ
Любовь безрассудна, любовь безрассудна, любовь безрассудна
ਜਿਹੜਾ ਕਰਦਾ ਵਫ਼ਾ ਤੇ ਉਹਨੂੰ ਮਿਲਣੀ ਸਜ਼ਾ, ਮੈਂ ਕਿਹਾ
Кто верен, тот будет наказан, я сказал
ਡੁੱਬ ਗਈਆਂ ਵਿਚ ਥਲਾਂ ਦੇ ਸੱਸੀਆਂ-ਰਾਂਝੇ ਜੋਗੀ ਹੋਏ
Утонули в пустыне Сасси, Ранджха стал йогом
ਸੀਨੇ ਵਿਚ ਜਾਗੇ ਜਿਹੜੇ ਆਗ ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਉਹ ਨਾ ਸੋਏ
Огонь любви, зажженный в груди, не угасает
ਅੱਖੀਆਂ ਵਿਚ ਲੈਕੇ ਸਪਣੇ ਰਾਤਾਂ ਨੂੰ ਜਗਰਾਤੇ ਕਰਦੇ
С мечтами в глазах они не спят ночами
ਗਾਂਦੇ ਉਹ ਗੀਤ ਹਿਜਰ ਦੇ, ਹਰ-ਵੇਲੇ ਉਹ ਹੌਕੇ ਭਰਦੇ
Поют песни разлуки, всегда вздыхают
ਸੌਖੀ ਯਾਰੀ ਲਾਣੀ, ਲਾ ਕੇ ਫ਼ਿਰ ਨਿਭਾਣੀ ਔਖੀ
Легко завязать дружбу, но трудно её сохранить
ਜੱਗ ਵੈਰੀ ਹੋ ਜਾਏ ਸਾਰਾ, ਤਾਨੇ-ਮਿਹਣੇ ਦੇਂਦੇ ਲੋਕੀ
Весь мир становится врагом, люди насмехаются и упрекают
ਵੱਖਰੀ ਰੀਤ ਜ਼ਮਾਨੇ ਇਸ਼ਕ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਬਣਾਈ
Другие обычаи у мира, созданные для влюбленных
ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਬਸ ਲਿੱਖੀ ਯਾਰੋਂ ਕਿਉਂ ਜੁਦਾਈ?
В их судьбе написана только разлука, друзья, почему?
ਹੋ ਜਾਵੇ ਇਸ਼ਕ ਤੇ ਨੀਂਦਰ ਵੀ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇ
Когда приходит любовь, сон пропадает
ਸੀਨੇ ਚੋਂ ਸਾਹ, ਦਿਲ ਧੜਕਨ ਰੁਕ ਜਾਵੇ
Дыхание в груди, сердцебиение останавливается
ਲੱਗੇ ਫ਼ਨਾ ਹਰ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਥਾਂ
Весь мир кажется ничем
ਤੇ ਅੱਖੀਆਂ ਚੋਂ ਵੱਸ-ਵੱਸ ਅੱਥਰੂ ਵੀ ਸੁੱਕ ਜਾਵੇ
И слезы в глазах пересыхают
ਹੋ ਜਾਵੇ ਇਸ਼ਕ ਤੇ ਦੁਨੀਆ ਵੀ ਭੁੱਲ ਜਾਵੇ
Когда приходит любовь, мир забывается
ਸਾਰੀ ਜਵਾਨੀ ਵਿਚ ਮੱਟੀਆਂ ਦੇ ਰੁਲ ਜਾਵੇ
Вся молодость проходит в прахе
ਜਾਣੇ ਖੁਦਾ ਕਿਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਭਲਾ
Бог знает, почему
ਇਹ ਇਸ਼ਕ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਮਿਲੇ ਨਾ ਵਫ਼ਾ
Влюбленные никогда не обретают верности
ਓ, ਰਾਂਝੇ ਮੱਝੀਆਂ ਚਰਾਈਆਂ ੧੨ ਸਾਲ
О, Ранджа пас буйволов 12 лет
ਡੋਲੀ ਲੈ ਗਏ ਪਰ ਖੇੜਿਆ ਕੇ ਨਾਲ
Увезли невесту, но с другим женихом
ਫਿਰ ਮਿਰਜੇ ਵੀ ਪੁੱਛਿਆ ਸਵਾਲ
Тогда Мирза тоже задал вопрос
ਕਿ Sahiba ਦੱਸ ਕਿਹੜੀ ਗੱਲੋਂ ਚੱਲੀ ਇਹ ਤੂੰ ਚਾਲ?
Сахиба, скажи, почему ты так поступила?
ਹਾਲ Majnu ਦਾ ਹੋਇਆ ਬੇਹਾਲ
Маджну совсем потерял покой
ਓ, Sassi-Punnhun ਦੀ ਕੀ ਦੇਵਾਂ ਮੈਂ ਮਿਸਾਲ?
О, какой пример я могу привести с Сасси и Пуннун?
ਓ, ਵੇਖੋ ਜਿਹੜੇ ਵੀ ਜ਼ਮਾਨੇ, ਨਵੇਂ ਯਾ ਪੁਰਾਣੇ
О, смотрите, какие бы ни были времена, новые или старые
ਇਸ਼ਕ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
У влюбленных всегда плохая судьба
Yo, ਸੁਣ ਲਓ
Yo, послушайте
ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ
Любовь безрассудна, любовь безрассудна, любовь безрассудна
ਜਿਹੜਾ ਕਰਦਾ ਵਫ਼ਾ ਤੇ ਉਹਨੂੰ ਮਿਲਣੀ ਸਜ਼ਾ, ਮੈਂ ਕਿਹਾ
Кто верен, тот будет наказан, я сказал
ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ, ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਬੇਪਰਵਾਹ
Любовь безрассудна, любовь безрассудна, любовь безрассудна
ਜਿਹੜਾ ਕਰਦਾ ਵਫ਼ਾ ਤੇ ਉਹਨੂੰ ਮਿਲਣੀ ਸਜ਼ਾ, ਮੈਂ ਕਿਹਾ
Кто верен, тот будет наказан, я сказал





Writer(s): Bilal Saeed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.