Bilal - Louken ja andi - traduction des paroles en allemand

Louken ja andi - Bilaltraduction en allemand




Louken ja andi
Wenn ich es hätte
الشّاب بلال . لوكان جا عندي
Cheb Bilal . Wenn ich es hätte
"""""
"""""
لوكان جا عندي ...
Wenn ich es hätte ...
لوكان جا عندي نديرلك فالدّنيا دنيتين
Wenn ich es hätte, würde ich dir in dieser Welt zwei Welten schaffen
ليّا وحدي ...
Für mich allein ...
ليّا وحدي ذيك الضّحكة و ذوك العينين
Für mich allein, dieses Lachen und diese Augen
دمّ فوادي ...
Blut meines Herzens ...
دمّ فوادي نخسر عليك لوكان جا عندي
Mein Herzblut würde ich für dich ausgeben, wenn ich es hätte
"""""
"""""
"""""
"""""
نشريلك القصور ...
Ich würde dir Paläste kaufen ...
نشريلك قصور نديرلك خديم غير ليك انتي
Ich würde dir Paläste kaufen, dir Diener nur für dich allein geben
انتي mon amour ...
Du bist meine Liebe ...
انتي mon amour انتي ma vie
Du bist meine Liebe, du bist mein Leben
انتي دنيتي
Du bist meine Welt
Mais cet plus fort ...
Aber es ist stärker ...
Mais cet plus fort
Aber es ist stärker
الله غالب لوكان جا عندي
Was soll man machen, wenn ich es hätte
نديرو o voyage ...
Wir würden eine Reise machen ...
نديرو voyage نروح معاك هذا ما صار
Wir würden eine Reise machen, ich würde mit dir gehen, das ist alles
و mariage ...
Und Heirat ...
و mariage نديرو ذراري
Und Heirat, wir würden Kinder haben
نديرو دار
Wir würden ein Haus bauen
Mes cet dommage ...
Aber es ist schade ...
Mes cet dommage
Aber es ist schade
الله غالب لوكان جا عندي
Was soll man machen, wenn ich es hätte
لوكان جا عندي ...
Wenn ich es hätte ...
لوكان جا عندي نديرلك فالدّنيا دنيتين
Wenn ich es hätte, würde ich dir in dieser Welt zwei Welten schaffen
ليّا وحدي ...
Für mich allein ...
ليّا وحدي ذيك الضّحكة و ذوك العينين
Für mich allein, dieses Lachen und diese Augen
دمّ فوادي ...
Blut meines Herzens ...
دمّ فوادي نخسر عليك لوكان جا عندي
Mein Herzblut würde ich für dich ausgeben, wenn ich es hätte
"""""
"""""
"""""
"""""
نفرّج عليك ...
Ich würde dich erleichtern ...
هموم الدّنيا و في همّك انّسيك
Von den Sorgen der Welt, und deine Sorgen würde ich dich vergessen lassen
Vraiment نبغيك
Wirklich, ich liebe dich
نريسكي عمري ...
Ich würde mein Leben riskieren ...
ما نهدر غير بيك
Ich spreche nur von dir
باغي ندّيك ...
Ich will dich nehmen ...
ندّيك انتي غير انتي لوكان جا عندي
Dich nehmen, nur dich, wenn ich es hätte
نفرّج عليك ...
Ich würde dich erleichtern ...
هموم الدّنيا و في همّك انّسيك
Von den Sorgen der Welt, und deine Sorgen würde ich dich vergessen lassen
Vraiment نبغيك
Wirklich, ich liebe dich
نريسكي عمري ...
Ich würde mein Leben riskieren ...
نهدر عمري غير بيك
Mein Leben lang spreche ich nur von dir
باغي ندّيك ...
Ich will dich nehmen ...
ندّيك انتي غير انتي لوكان جا عندي
Dich nehmen, nur dich, wenn ich es hätte
لوكان جا عندي ...
Wenn ich es hätte ...
لوكان جا عندي نديرلك فالدّنيا دنيتين
Wenn ich es hätte, würde ich dir in dieser Welt zwei Welten schaffen
ليّا وحدي ...
Für mich allein ...
ليّا وحدي ذيك البسمة و ذوك العينين
Für mich allein, dieses Lächeln und diese Augen
دمّ فوادي ...
Blut meines Herzens ...
دمّ فوادي نخسر عليك لوكان جا عندي
Mein Herzblut würde ich für dich ausgeben, wenn ich es hätte
"""""
"""""
"""""
"""""
Plusieurs fois ...
Mehrere Male ...
Plusieurs fois
Mehrere Male
نبغي نهدر ما نقدرشي
Ich will sprechen, aber ich kann nicht
Et tués de moi ...
Und du bringst mich um ...
Et tués de moi
Und du bringst mich um
حسني عوني ما انّجمشي
Hilf mir, ich schaffe es nicht
شا نسوى ...
Was bin ich wert ...
بلا بيك انتي ڨولي انا شا نسوى
Ohne dich, sag mir, was bin ich wert?
Plusieurs fois ...
Mehrere Male ...
Plusieurs fois
Mehrere Male
نبغي نهدر ما نقدرشي
Ich will sprechen, aber ich kann nicht
Et tués de moi ...
Und du bringst mich um ...
حسني عوني باه ننساك ما انّجمشي
Hilf mir, dich zu vergessen, das schaffe ich nicht
آه شا نسوى ...
Ah, was bin ich wert ...
بلا بيك انتي ڨولي انا شا نسوى
Ohne dich, sag mir, was bin ich wert?
لوكان جا عندي ...
Wenn ich es hätte ...
لوكان جا عندي نديرلك فالدّنيا دنيتين
Wenn ich es hätte, würde ich dir in dieser Welt zwei Welten schaffen
ليّا وحدي ...
Für mich allein ...
ليّا وحدي ذيك البسمة و ذوك العينين .
Für mich allein, dieses Lächeln und diese Augen .





Writer(s): Moufok Bilal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.