Paroles et traduction Bilderbuch - Rosen Zum Plafond (Besser Wenn Du Gehst)
Rosen Zum Plafond (Besser Wenn Du Gehst)
Roses To The Ceiling (Better If You Leave)
Bitte
gib
mir
deine
Chance
Darling,
you
need
to
give
me
a
chance
Sonst
treib
ich
Unwesen
Or
I'll
wreak
havoc
Vor
dem
Maison
In
front
of
your
house
Pflück
den
Pfirsich
Pluck
the
peach
Von
deinem
Baum
From
your
tree
Kein
gutes
Wort
nicht
No
kind
word
Hält
mich
im
Zaum
Can
restrain
me
Ja,
ich
flüster
mich
zu
dir
Yes,
I'm
whispering
to
you
Ich
bin
nicht
laut
I'm
not
loud
Doch
du
kapierst!
But
get
this!
Du
wirfst
die
Hände
übern
Kopf
You
throw
your
hands
in
the
air
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schreist
die
Seele
aus
dem
Leib
You
scream
your
heart
out
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schmeißt
die
Rosen
zum
Plafond
You
throw
the
roses
to
the
ceiling
Und
du
meinst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
you
think
it's
better
if
I
go
now
Oh,
vergib
mir!
Oh,
forgive
me!
Bin
ich
zu
schnell?
Am
I
too
fast?
Ich
bin
ein
Hund
I'm
a
dog,
Und
Hunde
bellen
And
dogs
bark
Komm
mach
aus
mir
crushed
Eis!
Come
and
make
crushed
ice
out
of
me!
Mein
Motor
geht
schon
heiß
My
engine
is
already
overheating
Hot
mamamamamamacita!
Hot
mamamamamamacita!
Doch
du
verstehst
nicht
But
you
don't
understand
Was
du
tust
What
you're
doing
Wenn
du
meinst,
es
ist
besser
so
If
you
think
it's
better
this
way
Du
wirfst
die
Hände
übern
Kopf
You
throw
your
hands
in
the
air
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schreist
die
Seele
aus
dem
Leib
You
scream
your
heart
out
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schmeißt
die
Rosen
zum
Plafond
You
throw
the
roses
to
the
ceiling
Und
du
meinst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
you
think
it's
better
if
I
go
now
Sag
mir,
was
willst
du?
Tell
me,
what
do
you
want?
Schau
mich
an,
wenn
ich
mit
dir
rede!
Look
at
me
when
I'm
talking
to
you!
Die
Kette
mit
den
kleinen
Steinen?
The
necklace
with
the
little
stones?
Den
twinkle,
twinkle,
twinkle
Diamonds?
The
twinkle,
twinkle,
twinkle
Diamonds?
Oder
die
große
Liebe?
Or
the
great
love?
Mein
Bett
ist
groß
genug
für
uns
zwei!
My
bed
is
big
enough
for
two!
Du
wirfst
die
Hände
übern
Kopf
You
throw
your
hands
in
the
air
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schmeißt
die
Rosen
zum
Plafond
You
throw
the
roses
to
the
ceiling
Und
du
meinst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
you
think
it's
better
if
I
go
now
Du
wirfst
die
Hände
übern
Kopf
You
throw
your
hands
in
the
air
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schreist
die
Seele
aus
dem
Leib
You
scream
your
heart
out
Und
du
sagst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
say
it's
better
if
I
go
now
Du
schmeißt
die
Rosen
zum
Plafond
You
throw
the
roses
to
the
ceiling
Und
du
meinst,
es
ist
besser,
wenn
ich
jetzt
geh
And
you
think
it's
better
if
I
go
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurice Ernst, Michael Krammer, Peter Horazdovsky, Philipp Scheibl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.