Bilel - Mal être - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bilel - Mal être




Mal être
Недомогание
J'ai vidé ma bouteille d'eau
Я опустошил свою бутылку воды,
Je l'ai rempli de vodka
Я наполнил ее водкой,
Je rajoutes du jus de pamplemousse
Добавил немного грейпфрутового сока,
Et dans 2 secondes je m'occupes de votre cas
И через две секунды я займусь вашим делом.
C'est lel-bi pour les intimes
Это Лел-Би для близких,
Bilel pour les indics'
Билел для стукачей.
Je suis de ceux qu'on lève à 6' du mat'
Я из тех, кого поднимают в 6 утра
Avec un glock et une insigne
С глоком и значком.
La rancune, c'est faible
Обида это слабость,
Mais comment pardonner?
Но как простить?
J'ai fais confiance à des frères
Я доверился братьям,
Puis ils ont finis par me donner
А они в итоге меня предали.
On parle pas on agit ainsi sont les bandits
Мы не говорим, мы действуем, так поступают бандиты.
Je peux t'enlever la vie
Я могу отнять у тебя жизнь,
Bourré sur un 600 bandit
Пьяный на Suzuki Bandit 600.
La vie que je mène me désole
Жизнь, которой я живу, меня удручает.
Que dieu me pardonne
Да простит меня Бог
D'avoir fait ce qu'il y avait à faire, frère
За то, что сделал то, что должен был сделать, брат,
Pour de modiques sommes
За скромные суммы.
Je perds mon time dans la zone
Я трачу свое время в районе,
Avec des potes qu'effritent du jaune
С друзьями, которые курят травку.
On est tous les mêmes
Мы все одинаковые,
On s'en veut grave pour nos darones
Нам очень стыдно перед нашими мамами.
J'ai grandi comme un petit con
Я вырос как маленький засранец,
Bon qu'à exhiber ma haine
Способный только показывать свою ненависть.
J'ai préféré couper les ponts
Я предпочел сжечь мосты,
Au lieu de construire des passerelles
Вместо того, чтобы строить их.
Pris par le mal être
Охваченный недомоганием,
En regardant mon fils
Глядя на своего сына,
Moi, j'ai appris à me connaître
Я научился познавать себя,
En écoutant mon disque
Слушая свой альбом.
Des soirs je cojite
Вечерами я размышляю,
Je pense aux sous que j'aurais pu faire
Я думаю о деньгах, которые мог бы заработать.
Quand t'essaye de t'en sortir
Когда ты пытаешься выкарабкаться,
La juge te répond avec du ferme
Судья отвечает тебе тюремным сроком.
Mais je te dis que tout est écrit
Но я говорю тебе, что все предначертано,
Qu'on a pas à s'en faire
Что нам не о чем беспокоиться.
Maman fait des doua'a
Мама молится,
Pour que le très haut m'épargne l'enfer
Чтобы Всевышний избавил меня от ада.
Des fois je suis tellement pété
Иногда я так накурен,
Que je parle aux potes au Ciel
Что разговариваю с друзьями на небесах.
Je pense à les venger
Я думаю отомстить за них,
7 fois par semaine
7 раз в неделю.
J'rêve d'enquiller ces merdeux
Я мечтаю прикончить этих ублюдков,
Une fois en fond de 6ième
Однажды в конце шестого класса.
Non je suis pas nerveux
Нет, я не нервничаю,
J'ai jamais été aussi zen
Я никогда не был так спокоен.
Je regrette les larmes de ma mère
Я сожалею о слезах моей матери,
Elle qui est tout pour moi
Она все для меня.
Je rêve de voir mon pote Maher
Я мечтаю увидеть своего друга Махера
Et de le serrer dans mes bras
И обнять его.
Lui dire "pars pas à ce rencard
Сказать ему: "Не ходи на эту встречу,
Il se pourrait que t'en reviennes pas"
Ты можешь не вернуться".
Mais aujourd'hui il est trop tard
Но сегодня уже слишком поздно,
Je t'appelle mais t'es plus
Я звоню тебе, но тебя больше нет.
On m'a dit c'est ça la vie
Мне сказали, что такова жизнь,
On quittera tous ce bas monde
Мы все покинем этот мир.
Aujourd'hui on rit
Сегодня мы смеемся,
Demain, on aura peut-être à rendre des comptes
Завтра, возможно, нам придется держать ответ.
Ce serait mentir de se dire
Было бы ложью говорить себе,
Qu'on a pas souffert
Что мы не страдали.
Mais on tient tellement à cette vie
Но мы так цепляемся за эту жизнь,
Qu'on crévera peut-être les yeux ouverts
Что, возможно, умрем с открытыми глазами.
Du mal à aimer, du mal à m'attacher
Трудно любить, трудно привязаться,
L'impression d'être vide, l'impression de tout gacher
Ощущение пустоты, ощущение, что все испортил.
Je comprends plus rien
Я больше ничего не понимаю,
C'est le bordel, tout va trop vite
Это бардак, все происходит слишком быстро.
Ton frangin peut laisser, ta cervelle gicler sur la vitre
Твой брат может оставить твои мозги размазанными по стеклу,
Tout ça pour le charme d'une femme ou une somme dérisoire
Все это ради очарования женщины или ничтожной суммы.
Sue le boulevard des vendus
На бульваре продажных
J'ai vu des potes faire le trottoir
Я видел, как друзья торгуют собой.
Donc je prends sur moi-même
Поэтому я беру себя в руки,
Je fais rien paraître
Я ничего не показываю.
J'ai appris à faire avec, perdu dans mon mal être
Я научился жить с этим, потерянный в своем недомогании.
Suis-je le seul dans ce cas? Non à mon avis
Одинок ли я в этом? Нет, по-моему.
Je sais que vivre dans le passé, c'est sombrer dans l'oubli
Я знаю, что жить прошлым значит погрузиться в забвение.
Qui vis des armes, péris par le fer
Кто живет оружием, тот от него и погибнет.
On répugne le haram mais on finit par le faire
Мы ненавидим харам, но в конце концов делаем это.
Si j'avais pu m'man, j'aurais esquiver la taule
Если бы я мог, мама, я бы избежал тюрьмы,
J'aurais arrêter le temps, mis pause sur le sourire de mes mômes
Я бы остановил время, поставил на паузу улыбки моих детей.
Qui sait vraiment ce que j'endure?
Кто действительно знает, что я терплю?
Trop pudique pour en parler
Слишком стыдно об этом говорить.
On juges pas un homme sur sa chute mais de sa manière de se relever
Не судят человека по его падению, а по тому, как он поднимается.
Le coeur parle les larmes répondent
Сердце говорит, слезы отвечают.
Même entouré, j'ai l'impression d'être seul au monde
Даже в окружении людей, я чувствую себя одиноким в этом мире.
Avant que tout s'arrête, avant de rejoindre les cieux
Прежде чем все закончится, прежде чем я отправлюсь на небеса,
Aurais-je le temps de cha'ad et de vous dires "Adieu"
Успею ли я покаяться и сказать вам "Прощайте".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.