Paroles et traduction Bilel - Mal être
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vidé
ma
bouteille
d'eau
Я
опустошил
свою
бутылку
воды,
Je
l'ai
rempli
de
vodka
Я
наполнил
ее
водкой,
Je
rajoutes
du
jus
de
pamplemousse
Добавил
немного
грейпфрутового
сока,
Et
dans
2 secondes
je
m'occupes
de
votre
cas
И
через
две
секунды
я
займусь
вашим
делом.
C'est
lel-bi
pour
les
intimes
Это
Лел-Би
для
близких,
Bilel
pour
les
indics'
Билел
для
стукачей.
Je
suis
de
ceux
qu'on
lève
à
6'
du
mat'
Я
из
тех,
кого
поднимают
в
6 утра
Avec
un
glock
et
une
insigne
С
глоком
и
значком.
La
rancune,
c'est
faible
Обида
— это
слабость,
Mais
comment
pardonner?
Но
как
простить?
J'ai
fais
confiance
à
des
frères
Я
доверился
братьям,
Puis
ils
ont
finis
par
me
donner
А
они
в
итоге
меня
предали.
On
parle
pas
on
agit
ainsi
sont
les
bandits
Мы
не
говорим,
мы
действуем,
так
поступают
бандиты.
Je
peux
t'enlever
la
vie
Я
могу
отнять
у
тебя
жизнь,
Bourré
sur
un
600
bandit
Пьяный
на
Suzuki
Bandit
600.
La
vie
que
je
mène
me
désole
Жизнь,
которой
я
живу,
меня
удручает.
Que
dieu
me
pardonne
Да
простит
меня
Бог
D'avoir
fait
ce
qu'il
y
avait
à
faire,
frère
За
то,
что
сделал
то,
что
должен
был
сделать,
брат,
Pour
de
modiques
sommes
За
скромные
суммы.
Je
perds
mon
time
dans
la
zone
Я
трачу
свое
время
в
районе,
Avec
des
potes
qu'effritent
du
jaune
С
друзьями,
которые
курят
травку.
On
est
tous
les
mêmes
Мы
все
одинаковые,
On
s'en
veut
grave
pour
nos
darones
Нам
очень
стыдно
перед
нашими
мамами.
J'ai
grandi
comme
un
petit
con
Я
вырос
как
маленький
засранец,
Bon
qu'à
exhiber
ma
haine
Способный
только
показывать
свою
ненависть.
J'ai
préféré
couper
les
ponts
Я
предпочел
сжечь
мосты,
Au
lieu
de
construire
des
passerelles
Вместо
того,
чтобы
строить
их.
Pris
par
le
mal
être
Охваченный
недомоганием,
En
regardant
mon
fils
Глядя
на
своего
сына,
Moi,
j'ai
appris
à
me
connaître
Я
научился
познавать
себя,
En
écoutant
mon
disque
Слушая
свой
альбом.
Des
soirs
je
cojite
Вечерами
я
размышляю,
Je
pense
aux
sous
que
j'aurais
pu
faire
Я
думаю
о
деньгах,
которые
мог
бы
заработать.
Quand
t'essaye
de
t'en
sortir
Когда
ты
пытаешься
выкарабкаться,
La
juge
te
répond
avec
du
ferme
Судья
отвечает
тебе
тюремным
сроком.
Mais
je
te
dis
que
tout
est
écrit
Но
я
говорю
тебе,
что
все
предначертано,
Qu'on
a
pas
à
s'en
faire
Что
нам
не
о
чем
беспокоиться.
Maman
fait
des
doua'a
Мама
молится,
Pour
que
le
très
haut
m'épargne
l'enfer
Чтобы
Всевышний
избавил
меня
от
ада.
Des
fois
je
suis
tellement
pété
Иногда
я
так
накурен,
Que
je
parle
aux
potes
au
Ciel
Что
разговариваю
с
друзьями
на
небесах.
Je
pense
à
les
venger
Я
думаю
отомстить
за
них,
7 fois
par
semaine
7 раз
в
неделю.
J'rêve
d'enquiller
ces
merdeux
Я
мечтаю
прикончить
этих
ублюдков,
Une
fois
en
fond
de
6ième
Однажды
в
конце
шестого
класса.
Non
je
suis
pas
nerveux
Нет,
я
не
нервничаю,
J'ai
jamais
été
aussi
zen
Я
никогда
не
был
так
спокоен.
Je
regrette
les
larmes
de
ma
mère
Я
сожалею
о
слезах
моей
матери,
Elle
qui
est
tout
pour
moi
Она
— все
для
меня.
Je
rêve
de
voir
mon
pote
Maher
Я
мечтаю
увидеть
своего
друга
Махера
Et
de
le
serrer
dans
mes
bras
И
обнять
его.
Lui
dire
"pars
pas
à
ce
rencard
Сказать
ему:
"Не
ходи
на
эту
встречу,
Il
se
pourrait
que
t'en
reviennes
pas"
Ты
можешь
не
вернуться".
Mais
aujourd'hui
il
est
trop
tard
Но
сегодня
уже
слишком
поздно,
Je
t'appelle
mais
t'es
plus
là
Я
звоню
тебе,
но
тебя
больше
нет.
On
m'a
dit
c'est
ça
la
vie
Мне
сказали,
что
такова
жизнь,
On
quittera
tous
ce
bas
monde
Мы
все
покинем
этот
мир.
Aujourd'hui
on
rit
Сегодня
мы
смеемся,
Demain,
on
aura
peut-être
à
rendre
des
comptes
Завтра,
возможно,
нам
придется
держать
ответ.
Ce
serait
mentir
de
se
dire
Было
бы
ложью
говорить
себе,
Qu'on
a
pas
souffert
Что
мы
не
страдали.
Mais
on
tient
tellement
à
cette
vie
Но
мы
так
цепляемся
за
эту
жизнь,
Qu'on
crévera
peut-être
les
yeux
ouverts
Что,
возможно,
умрем
с
открытыми
глазами.
Du
mal
à
aimer,
du
mal
à
m'attacher
Трудно
любить,
трудно
привязаться,
L'impression
d'être
vide,
l'impression
de
tout
gacher
Ощущение
пустоты,
ощущение,
что
все
испортил.
Je
comprends
plus
rien
Я
больше
ничего
не
понимаю,
C'est
le
bordel,
tout
va
trop
vite
Это
бардак,
все
происходит
слишком
быстро.
Ton
frangin
peut
laisser,
ta
cervelle
gicler
sur
la
vitre
Твой
брат
может
оставить
твои
мозги
размазанными
по
стеклу,
Tout
ça
pour
le
charme
d'une
femme
ou
une
somme
dérisoire
Все
это
ради
очарования
женщины
или
ничтожной
суммы.
Sue
le
boulevard
des
vendus
На
бульваре
продажных
J'ai
vu
des
potes
faire
le
trottoir
Я
видел,
как
друзья
торгуют
собой.
Donc
je
prends
sur
moi-même
Поэтому
я
беру
себя
в
руки,
Je
fais
rien
paraître
Я
ничего
не
показываю.
J'ai
appris
à
faire
avec,
perdu
dans
mon
mal
être
Я
научился
жить
с
этим,
потерянный
в
своем
недомогании.
Suis-je
le
seul
dans
ce
cas?
Non
à
mon
avis
Одинок
ли
я
в
этом?
Нет,
по-моему.
Je
sais
que
vivre
dans
le
passé,
c'est
sombrer
dans
l'oubli
Я
знаю,
что
жить
прошлым
— значит
погрузиться
в
забвение.
Qui
vis
des
armes,
péris
par
le
fer
Кто
живет
оружием,
тот
от
него
и
погибнет.
On
répugne
le
haram
mais
on
finit
par
le
faire
Мы
ненавидим
харам,
но
в
конце
концов
делаем
это.
Si
j'avais
pu
m'man,
j'aurais
esquiver
la
taule
Если
бы
я
мог,
мама,
я
бы
избежал
тюрьмы,
J'aurais
arrêter
le
temps,
mis
pause
sur
le
sourire
de
mes
mômes
Я
бы
остановил
время,
поставил
на
паузу
улыбки
моих
детей.
Qui
sait
vraiment
ce
que
j'endure?
Кто
действительно
знает,
что
я
терплю?
Trop
pudique
pour
en
parler
Слишком
стыдно
об
этом
говорить.
On
juges
pas
un
homme
sur
sa
chute
mais
de
sa
manière
de
se
relever
Не
судят
человека
по
его
падению,
а
по
тому,
как
он
поднимается.
Le
coeur
parle
les
larmes
répondent
Сердце
говорит,
слезы
отвечают.
Même
entouré,
j'ai
l'impression
d'être
seul
au
monde
Даже
в
окружении
людей,
я
чувствую
себя
одиноким
в
этом
мире.
Avant
que
tout
s'arrête,
avant
de
rejoindre
les
cieux
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
я
отправлюсь
на
небеса,
Aurais-je
le
temps
de
cha'ad
et
de
vous
dires
"Adieu"
Успею
ли
я
покаяться
и
сказать
вам
"Прощайте".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.