Paroles et traduction Bilici feat. Patron & Astral - Derin
Dün
gece
kendimden
geçmişim
Прошлой
ночью
я
был
сам
не
свой,
Uyandığımda
herkes
gitmişti
А
когда
проснулся,
все
ушли.
Soran
yoktu
"niçin
pisleştik?"
Никто
не
спросил:
"Почему
мы
так
погрязли?"
Olan
olmuş
herkes
bitmişti
Всё
кончено,
все
исчезли.
Duvarımda
izler
tavanıma
kadar
На
моей
стене
следы
до
потолка,
Ciğerimde
lekeler,
yüreğimde
yara
Пятна
на
лёгких,
рана
в
сердце.
Biliyorum
başka
teni
denediğini
Я
знаю,
ты
пробовала
другое
тело,
Ama
biliyorum
kimseyi
beğenmediğini
(ah)
Но
я
знаю,
тебе
никто
не
понравился
(ах).
İnmem
delinin
ipiyle
kuyuya
(ah)
Не
спущусь
в
колодец
по
веревке
сумасшедшего
(ах).
Bilirim
sonunda
bitecek
bu
rüya
(ah)
Я
знаю,
что
этот
сон
когда-нибудь
закончится
(ах).
Sinirim
geçecek
dönünce
huzura
(ah)
Мой
гнев
пройдет,
когда
я
обрету
покой
(ах).
Dertler,
kayıp
gönlüm
için
pusula
(ah)
Печали
- компас
для
моего
потерянного
сердца
(ах).
Sersemledi
kurt
görünce
kuzular
Овцы
остолбенели,
увидев
волка.
Bilemezler
savaşın
beteri
pusuda
Они
не
знают,
что
война
страшнее
в
засаде.
Kelebekler,
renkler
barışır,
uçar
Бабочки,
краски
мирятся,
взлетают.
Gelir
ecel
neden
savaşırız?
(Ah)
Смерть
приходит,
зачем
мы
воюем?
(ах).
Bütün
yaz
beraber
olduktan
sonra
(derin
yaralarım
var)
После
того,
как
мы
провели
вместе
всё
лето
(у
меня
глубокие
раны),
Güneşin
de
tadı
yok
sen
gittiğinden
beri
Солнце
потеряло
свой
вкус
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Geçmişte
kalıyorum
dolunayı
vurunca
Я
остаюсь
в
прошлом,
когда
бью
в
полнолуние,
Deniz
kenarındaki
piknikler
gibi
(ay,
ay)
Как
те
пикники
на
берегу
моря
(ай,
ай).
Şöminenin
başındaki
şarabım
(ay,
ay)
Моё
вино
у
камина
(ай,
ай),
Savurduğum
bütün
dakikalarım
(ay,
ay)
Все
те
минуты,
что
я
потратил
впустую
(ай,
ай).
Sence
istediğim
başarı
mı,
para
mı?
Ты
думаешь,
я
хотел
успеха,
денег?
Bana
yeterliydi
yanındaki
kadarı
Мне
было
достаточно
того,
что
было
рядом
с
тобой.
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
У
меня
глубокие
раны,
не
сжигай
меня,
останься
со
мной,
(ах).
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
yakmaz
karalar,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах),
но
печали
тебя
не
тронут,
(ах).
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
У
меня
глубокие
раны,
не
сжигай
меня,
останься
со
мной,
(ах).
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
baştan
yaşamak,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах)
пережить
тебя
заново,
(ах).
Yine
teksin,
tek
sen
(tek)
Ты
снова
одна,
только
ты
(одна).
Olmaz
ex'ten
next
(next,
next)
Не
бывает
"следующего"
после
"бывшего"
(следующего,
следующего).
Gerçekten
seviyorken
Когда
мы
любили
по-настоящему,
Alırdık
seksten
keyif
(yes,
yes)
Мы
наслаждались
сексом
(да,
да).
Yine
teksin,
tek
sen
(tek,
tek)
Ты
снова
одна,
только
ты
(одна,
одна).
Bıktım
denemekten
yeniden
Я
устал
пытаться
снова.
Elenmekten,
elemekten
Отсеивать
и
быть
отсеянным.
Herkese
sevilmeyi
gelecekten
men
ederim
erimem
Я
запрещаю
себе
быть
любимым
всеми
в
будущем,
я
не
растаю.
Derin
yaralarım
var
(derin
yaralarım
var)
У
меня
глубокие
раны
(у
меня
глубокие
раны).
Ruhumu
piç
edip
paraladılar
Они
изранили
мою
душу
в
клочья.
Unut
endişeyi
be
yaramadı
bak
Забудь
о
тревоге,
видишь,
это
не
ранило,
Sen
susup
dinledikçe
karaladılar
(ah)
Пока
ты
молча
слушала,
они
чернили
(ах).
Artık
orada
olmam
Меня
там
больше
нет.
İçime
gömerim
onu
komada
durmam
Я
похороню
это
в
себе,
не
буду
без
сознания.
Güvenim
hiç
yok,
tamam
yüzüme
vurma
У
меня
нет
доверия,
хорошо,
не
бросай
мне
это
в
лицо.
Yüreğim
bi'
morg
gibi
ölüler
orda
Моё
сердце
как
морг,
там
лежат
мёртвые.
Bütün
yaz
beraber
olduktan
sonra
(derin
yarlarım
var)
После
того,
как
мы
провели
вместе
всё
лето
(у
меня
глубокие
раны),
Güneşin
de
tadı
yok
sen
gittiğinden
beri
Солнце
потеряло
свой
вкус
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Geçmişte
kalıyorum
dolunayı
vurunca
Я
остаюсь
в
прошлом,
когда
бью
в
полнолуние,
Deniz
kenarındaki
piknikler
gibi
(ay,
ay)
Как
те
пикники
на
берегу
моря
(ай,
ай).
Şöminenin
başındaki
şarabım
(ay,
ay)
Моё
вино
у
камина
(ай,
ай),
Savurduğum
bütün
dakikalarım
(ay,
ay)
Все
те
минуты,
что
я
потратил
впустую
(ай,
ай).
Sence
istediğim
başarı
mı,
para
mı?
Ты
думаешь,
я
хотел
успеха,
денег?
Bana
yeterliydi
yanındaki
kadarı
Мне
было
достаточно
того,
что
было
рядом
с
тобой.
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
У
меня
глубокие
раны,
не
сжигай
меня,
останься
со
мной,
(ах).
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
yakmaz
karalar,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах)
но
печали
тебя
не
тронут,
(ах).
Derin
yaralarım
var
beni
yakma
bana
kal,
(ah)
У
меня
глубокие
раны,
не
сжигай
меня,
останься
со
мной,
(ах).
Yine
bana
kalan,
(ah)
seni
baştan
yaşamak,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах)
пережить
тебя
заново,
(ах).
Derin
yaralarım
var
У
меня
глубокие
раны.
Yine
bana
kalan,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах).
Derin
yaralarım
var
У
меня
глубокие
раны.
Yine
bana
kalan,
(ah)
Мне
снова
досталось,
(ах).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Ismail Bilici
Album
YARA
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.