Paroles et traduction Bill - Panacea
Oh
doctor,
give
me
what
I
need
О,
доктор,
дай
мне
то,
что
нужно,
I
got
insatiable
hunger
У
меня
ненасытный
голод,
I'm
tryin'
to
feed
Я
пытаюсь
наесться.
'Cos
no
matter
how
much
I
take
in
Потому
что
не
важно,
сколько
я
возьму,
I
can't
get
enough
Мне
всё
мало.
And
no
matter
what
I
put
out
И
что
бы
я
ни
отдала,
It's
not
good
enough,
Это
недостаточно
хорошо,
Always
just
a
little
touch
Всегда
чуть-чуть
Away
from
the
perfection
that
I
seek
Не
хватает
до
совершенства,
которое
я
ищу.
Will
you
take
me
there
Ты
отвезёшь
меня
туда?
I
can
go
anytime,
anyway,
anywhere,
because
Я
могу
поехать
в
любое
время,
куда
угодно,
ведь
If
we
leave
real
soon,
Если
мы
уедем
прямо
сейчас,
Oh,
we
might
have
time
to
enjoy
the
afternoon
О,
у
нас
может
быть
время
насладиться
второй
половиной
дня.
Oh,
driver
let
me
out
of
the
car
О,
водитель,
высади
меня
из
машины,
You
got
to
slow
this
vehicle
down
now
Тебе
нужно
притормозить
сейчас,
Before
we
get
too
far
Пока
мы
не
заехали
слишком
далеко.
'Cos
no
matter
how
much
I
travel
Потому
что
как
бы
быстро
я
ни
ехала,
I
can't
go
fast
enough,
yeah
Я
не
могу
ехать
достаточно
быстро,
да.
You
guess
if
I'm
coming
or
going
Гадаешь,
уезжаю
я
или
приближаюсь?
You
might
just
call
my
bluff,
Ты
мог
бы
просто
блефовать,
Always
just
a
little
touch
Всегда
немного
Truth
hiding
behind
those
telling
eyes
Правды,
скрывающейся
за
этими
говорящими
глазами.
Will
you
take
me
there
Ты
отвезёшь
меня
туда?
I
can
go
anytime,
anyway,
anywhere,
because
Я
могу
поехать
в
любое
время,
куда
угодно,
ведь
If
we
leave
real
soon,
Если
мы
уедем
прямо
сейчас,
Oh,
we
might
have
time
to
enjoy
the
afternoon
О,
у
нас
может
быть
время
насладиться
второй
половиной
дня.
Will
you
ta-ake
me
there
Ты
от-твезёшь
меня
туда?
I
can
go
anytime,
anyway,
anywhere,
because
Я
могу
поехать
в
любое
время,
куда
угодно,
ведь
If
we
leavin'
soon,
Если
мы
скоро
уезжаем,
Oh,
we
might
have
time
to
enjoy
О,
у
нас
может
быть
время
насладиться...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard G. Feather, Ralph Burns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.