Bill Callahan feat. Bonnie "Prince" Billy - Little Bird - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bill Callahan feat. Bonnie "Prince" Billy - Little Bird




Little Bird
Маленькая птичка
Little bird come sit upon my window sill
Маленькая птичка, сядь на мой подоконник,
Sat there through the falling rain
Сидела там под проливным дождем.
I watched that little bird upon my window sill
Я смотрел на эту птичку на моем подоконнике,
Saw my thoughts of you go by again
Видел, как мои мысли о тебе снова проносятся мимо.
Picture of my face
Отражение моего лица
On the window pane
На оконном стекле.
Is it tears I see or is it rain?
Это слезы я вижу или дождь?
Yeah, I remember how we talked before we said goodbye
Да, я помню, как мы разговаривали, перед тем как попрощаться,
Too young to know this world outside our door
Слишком юные, чтобы знать этот мир за нашей дверью.
And how we laughed and said our love was free
И как мы смеялись и говорили, что наша любовь свободна,
Like birds that fly the winds
Как птицы, что летают по ветру.
Well the rainy day made me think of you once more
Что ж, дождливый день заставил меня вспомнить о тебе вновь.
Picture of my face
Отражение моего лица
On the window pane
На оконном стекле.
Is it tears I see or is it rain?
Это слезы я вижу или дождь?
I have no regrets about the past, I see how young we were
У меня нет сожалений о прошлом, я вижу, какими мы были юными,
When our world was love and life was but a thought
Когда нашим миром была любовь, а жизнь лишь мыслью.
Many things go many ways and many times but once
Многое идет разными путями и много раз, но однажды...
Well our lives have passed and that love is but a thought
Что ж, наши жизни прошли, и та любовь лишь мысль.
Picture of my face
Отражение моего лица
On the window pane
На оконном стекле.
Is it tears I see or is it rain?
Это слезы я вижу или дождь?
So as the thoughts go tumbling back I wonder how you loved
И пока мысли проносятся в голове, мне интересно, как ты любила,
Wonder if you've seen that little bird
Интересно, видела ли ты ту маленькую птичку.
I wonder if he's sat upon your window sill
Интересно, сидела ли она на твоем подоконнике.
I wonder if you'll ever hear these words
Интересно, услышишь ли ты когда-нибудь эти слова.
And the picture of my face
И отражение моего лица
On the window pane
На оконном стекле.
Is it tears I see or is it rain?
Это слезы я вижу или дождь?





Writer(s): Eric Emil Bachmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.