Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sea Song (feat. Mick Turner)
Meereslied (feat. Mick Turner)
You
look
different
every
time
Du
siehst
jedes
Mal
anders
aus
You
come
from
the
foam-crested
brine
Wenn
du
aus
der
schaumgekrönten
Salzlake
kommst
It's
your
skin,
shining
softly
in
the
moonlight
Es
ist
deine
Haut,
die
sanft
im
Mondlicht
schimmert
Partly
fish,
partly
porpoise
Teils
Fisch,
teils
Tümmler
Partly
baby
sperm
whale
Teils
Baby-Pottwal
Am
I
yours?
(Are
you
mine)
Gehöre
ich
dir?
(Gehörst
du
mir?)
To
play
with?
Zum
Spielen?
Joking
apart
when
you're
drunk
Spaß
beiseite,
wenn
du
betrunken
bist
You're
terrific
when
you're
drunk
Du
bist
toll,
wenn
du
betrunken
bist
I
like
you
mostly
late
at
night,
you're
quite
alright
Ich
mag
dich
meistens
spät
in
der
Nacht,
du
bist
ganz
in
Ordnung
But
I
can't
understand
the
different
you
in
the
morning
Aber
ich
kann
die
andere
Version
von
dir
am
Morgen
nicht
verstehen
When
it's
time
to
play
at
being
human
for
a
while
Wenn
es
Zeit
ist,
eine
Weile
Mensch
zu
spielen
Please
smile
Bitte
lächle
You'll
be
different
in
the
spring
Du
wirst
anders
sein
im
Frühling
I
know
you're
a
seasonal
beast
Ich
weiß,
du
bist
ein
saisonales
Wesen
Like
the
starfish
that
drift
in
with
the
tide,
with
the
tide
Wie
der
Seestern,
der
mit
der
Flut
kommt,
mit
der
Flut
So
until
your
blood
runs
to
meet
the
next
full
moon
Also
bis
dein
Blut
dem
nächsten
Vollmond
entgegenfließt
Your
madness
fits
nicely
with
my
own,
with
my
own
Passt
dein
Wahnsinn
gut
zu
meinem
eigenen,
zu
meinem
eigenen
Your
lunacy
fits
neatly
with
my
own
Dein
Wahn
passt
gut
zu
meinem
eigenen
My
very
own
Zu
meinem
ganz
eigenen
My
very
own
Zu
meinem
ganz
eigenen
My
very
own
Zu
meinem
ganz
eigenen
My
very
own
Zu
meinem
ganz
eigenen
We're
not
alone
Wir
sind
nicht
allein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Wyatt Ellidge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.