Various Artists - Honky Tonk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Various Artists - Honky Tonk




Stuck it on a slab of ash,
Застрял на плите из пепла.
Sold one to Luther, threw in a pick,
Продал его Лютеру, бросил в кирку.
Sent him out with Johnny Cash.
Отправил его с Джонни Кэшом.
Now, could Leo Fender and the gang have known
Мог ли Лео Фендер и банда узнать?
At the factory in Fullerton?
На фабрике в Фуллертоне?
That the honky twang of the Telecaster tone
Этот Хонки-дерганье тонального сигнала Телекастера.
Would outlast 'em, every one.
Это переживет их, каждого.
[Chorus:]
[Припев:]
It's got a plush-lined case,
У него есть футляр с плюшевой подкладкой.
It's all up in your face,
Это все в твоем лице,
It's your thunderin' lightning rod -
Это твой громоотвод.
It was born at the junction of form and function -
Она родилась на стыке формы и функции .
It's the hammer of the honky-tonk gods,
Это молот богов Хонки-тонка.
It's the hammer of the honky-tonk gods!
Это молот богов Хонки-тонка!
[Bridge: {Telecaster Break}]
[Переход: {переход на связь}]
You got Buck and Don, Merle and Roy,
у тебя есть бак и Дон, Мерл и Рой.
Muddy and the Iceman, too,
Грязный и Ледяной человек тоже.
Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,
Брайант, Берт, Рой, Дэнни и Редд.
Why, that's Redd with two 'D's to you.
Почему, это Редд с двумя " Д " для тебя.
Well, there's Waylon and Keith,
Что ж, есть Уэйлон и Кит,
'Bout off th' top of my head,
оторвемся от моей головы.
Chrissie, Cropper and the Boss,
Крисси, Кроппер и босс.
Why, if Johnny B Goode had one, he would
Почему, если бы у Джонни Би Гуда был такой, он бы ...
Up in the St. Louis Telecaster, hoss.
В Телекастере Сент-Луиса, Хосс.
[Repeat Chorus: {Variations}]
[Повтор Припева: {Вариации}]
You've (She's) got your (a) plush-lined case,
У тебя нее) есть твое (а) дело с плюшевой подкладкой.
An' all (All) up in your face,
Все (все) в твоем лице.
She's your (ya) thunderin' lightning rod -
Она-твой (я) грохочущий молниеотвод .
(Well it was) Born at the junction of form and function -
(Что ж, это было) рождено на стыке формы и функции .
It's the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
Это молот богов Хонки-тонка.
It's the hammer of the honky-tonk gods!
Это молот богов Хонки-тонка!
[Repeat Chorus:]
[Повторяется Припев:]
Stuck it on a slab of ash,
Застрял на плите из пепла.
Sold one to Luther, threw in a pick,
Продал его Лютеру, бросил в кирку.





Writer(s): BILL DOGGETT, BILLY BUTLER, CLIFFORD SCOTT, HENRY GLOVER, BERISFORD (SHEP) SHEPHERD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.