Paroles et traduction Bill Evans Trio - You and the Night and the Music (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You and the Night and the Music (Remastered)
You and the Night and the Music (Remastered)
Colabos
con
Kandinsky
Collaborations
with
Kandinsky
Bailale
a
Paul
Van,
I
dance
to
Paul
Van,
Con
los
cines
de
Tchaikovsky,
With
the
cinemas
of
Tchaikovsky,
Tú
estás
huyendo
como
Trotsky,
You
are
fleeing
like
Trotsky,
Ella
tan
novia
a
la
fuga,
She
is
a
runaway
bride,
Yo
tan
humphrey
bogart.
I
am
so
Humphrey
Bogart.
Pero
padre,
perdona
mis
pecados,
But
father,
forgive
my
sins,
En
la
vida
habiamos
estado
tan
unidos,
In
life
we
had
been
so
united,
Me
di
la
espalda
a
mi
mismo,
I
turned
my
back
on
myself,
No
se
llama
egoísmo,
se
llama
estar
perdido.
It's
not
called
selfishness,
it's
called
being
lost.
Siguiendo
su
perfume
en
el
camino,
Following
your
perfume
in
the
road,
One
love
pa
los
que
están
conmigo,
One
true
love
for
those
who
stand
with
me,
No
es
un
riesgo,
y
si
lo
es
lo
asumimos.
It's
not
a
risk,
and
if
it
is,
we
assume
it.
(Avant
Garde)
(Avant
Garde)
Con
un
punzón
estoy
escribiendo
en
brayle,
With
an
awl
I
am
writing
in
braille,
Mientras
tus
dedos
sin
contacto
tocan
aire,
While
your
contactless
fingers
touch
air,
Por
el
final
feliz
no
justifico
el
baile,
I
do
not
justify
the
dance
for
the
happy
ending,
Mil
vueltas
a
lo
mismo
nunca
hará
que
cambie.
A
thousand
turns
of
the
same
thing
will
never
make
it
change.
Quiero
cruzar
el
umbral
de
esa
puerta
que
me
abre
otro
mundo
a
otra
dimensión,
I
want
to
cross
the
threshold
of
that
door
that
opens
up
another
world
to
another
dimension,
Quiero
sentirte
detrás
con
tus
ojos
cerrado
sin
miedo
a
la
dirección,
I
want
to
feel
you
behind
me
with
your
eyes
closed
without
fear
of
direction,
Saber
que
eres
el
motivo
que
resta
sentido
al
camino
de
otra
decepción.
Knowing
that
you
are
the
reason
that
restores
meaning
to
the
path
of
another
disappointment.
Dame
más
de
lo
que
pido,
Give
me
more
than
I
ask
for,
Quiero
ver
la
vanguardia
en
un
gesto
sencillo.
I
want
to
see
the
avant-garde
in
a
simple
gesture.
Nadie
devuelve
un
favor,
Nobody
returns
a
favor,
Me
hacía
al
tonto
por
darle
perdón,
I
played
the
fool
to
give
him
forgiveness,
Me
hacía
el
duro
por
darle
emoción,
I
played
the
tough
guy
to
give
him
excitement,
Me
dijo
de
volver
pero
no
era
no
mejor.
She
told
me
to
come
back
but
it
wasn't
better.
Maldita
caprichosa,
te
regalaba
sacrificios
como
ai
fueras
mi
diosa,
Damn
capricious,
I
gave
you
sacrifices
as
if
you
were
my
goddess,
Como
si
fuese
mi
ama,
y
tenía
mil
mujeres
esperando
en
la
cama.
As
if
you
were
my
mistress,
and
I
had
a
thousand
women
waiting
in
bed.
Tengo
al
Universo
nivelándome
el
karma,
I
have
the
Universe
balancing
my
karma,
Lo
hace
en
secreto
como
Iniciativa
Dharma.
It
does
it
in
secret
like
the
Dharma
Initiative.
Separo
problemas
de
tu
ubicación,
éramos
leyenda
sin
su
puta
opinión.
I
separate
problems
from
your
location,
we
were
a
legend
without
his
fucking
opinion.
Ningún
raper
al
que
yo
le
haya
pedido
un
pito,
No
rapper
I've
ever
asked
for
a
cigarette,
Lo
que
se
ahorra
me
lo
gasto
en
sus
caprichos,
What
I
save
I
spend
on
her
whims,
No
me
lo
pongo
pero
lo
tengo,
I
don't
put
it
on
but
I
have
it,
Ya
no
pillo,
sólo
retiro,
I
don't
score,
I
just
withdraw,
No
es
verdad
aunque
lo
digan
los
libros,
It's
not
true
even
if
the
books
say
so,
Dios
ha
muerto,
como
Cupido.
God
is
dead,
like
Cupid.
Pónmelo
fácil
que
estoy
harto
de
currar,
Make
it
easy
for
me,
I'm
tired
of
working,
Somos
de
la
época
de
Pastis
and
Buenri,
We
are
from
the
time
of
Pastis
and
Buenri,
Via
con
Me,
Paolo
Conte
Travel
with
Me,
Paolo
Conte
Veo
los
rebaño
pero
no
veo
a
los
pastores,
I
see
the
flocks
but
I
don't
see
the
shepherds,
Luis
Menotti
y
Johan
Cruyff,
profesores,
Luis
Menotti
and
Johan
Cruyff,
teachers,
E
tu
latido
pero
no
tuve
cojones.
And
your
heartbeat,
but
I
didn't
have
the
balls.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dietz Howard, Schwartz Arthur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.