Paroles et traduction Bill Haley & The Comets - A. B. C. Boogie
Down
around
the
corner
in
a
little
school
За
углом,
в
маленькой
школе.
Children
learn
their
lessons
and
the
golden
rule
Дети
усваивают
свои
уроки
и
золотое
правило.
'Cause
they
got
a
teacher
up
from
Basin
Street
Потому
что
у
них
есть
учитель
с
Бейсин-стрит.
And
she
does
her
teachin'
with
a
boogie
beat
И
она
учит
под
Буги-бит.
Teachin'
the
ABCs
with
rhythm
and
ease
Учу
азбуку
с
ритмом
и
легкостью.
Every
single
mornin',
It's
the
same
old
thing
Каждое
утро
одно
и
то
же.
All
the
kids
are
waitin'
for
the
bell
to
ring
Все
дети
ждут
звонка.
When
they
hear
it
ringin',
they
all
jump
in
line
Когда
они
слышат,
как
он
звонит,
они
все
встают
в
очередь.
Walk
into
the
classroom,
feeling
mighty
fine
Войди
в
класс,
чувствуя
себя
прекрасно.
To
learn
their
ABCs
with
rhythm
and
ease
Выучить
их
азбуку
с
легкостью
и
ритмом.
Well,
a-readin',
writin',
rithmetic
Ну,
читаю,
пишу,
рифмую.
Taught
to
the
tune
of
a
licorice
stick
Учили
под
дудку
лакричной
палочки.
No
education
is
ever
complete
Ни
одно
образование
не
бывает
законченным.
Without
a
boogie-woogie-woogie
beat,
well
all
reet
Без
буги-вуги-вуги
бит,
ну
и
все
РИТ
When
the
day
is
over
and
it's
time
to
go
Когда
день
закончится
и
придет
время
уходить
The
children
get
their
books
and
stand
right
at
the
door
Дети
берут
свои
книги
и
встают
прямо
у
двери.
Teacher
is
so
happy,
'cause
she's
done
her
bit
Учительница
так
счастлива,
потому
что
она
внесла
свою
лепту.
To
educate
the
kids
and
make
'em
really
fit
Воспитывать
детей
и
делать
их
действительно
пригодными.
To
say
their
ABCs
with
rhythm
and
ease
Произносить
их
азбуку
с
ритмом
и
легкостью
Well,
a-readin',
writin',
'rithmetic
Ну,
читаю,
пишу,
рифмую.
Taught
to
the
tune
of
a
licorice
stick
Учили
под
дудку
лакричной
палочки.
No
education
is
ever
complete
Ни
одно
образование
не
бывает
законченным.
Without
a
boogie-woogie-woogie
beat,
well
all
reet
Без
буги-вуги-вуги
бит,
ну
и
все
РИТ
When
the
day
is
over
and
it's
time
to
go
Когда
день
закончится
и
придет
время
уходить
The
children
get
their
books
and
stand
right
at
the
door
Дети
берут
свои
книги
и
встают
прямо
у
двери.
Teacher
is
so
happy,
'cause
she's
done
her
bit
Учительница
так
счастлива,
потому
что
она
внесла
свою
лепту.
To
educate
the
kids
and
make
'em
really
fit
Воспитывать
детей
и
делать
их
действительно
пригодными.
To
say
their
ABCs
with
rhythm
and
ease
Произносить
их
азбуку
с
ритмом
и
легкостью
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Russell, M Spickel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.