Paroles et traduction Bill Miller - Melissa
Crossroads,
seem
to
come
and
go,
yeah.
Перекрестки,
кажется,
приходят
и
уходят,
да.
The
gypsy
flies
from
coast
to
coast
Цыганка
летит
от
берега
к
берегу.
Knowing
many,
loving
none,
Зная
многих,
не
любя
никого,
Bearing
sorrow
havin'
fun,
Неся
печаль,
веселясь,
But
back
home
he'll
always
run
Но
дома
он
всегда
будет
убегать.
To
sweet
Melissa...
mmm...
За
милую
Мелиссу...
МММ...
Freight
train,
each
car
looks
the
same,
all
the
same.
Товарный
поезд,
каждый
вагон
выглядит
одинаково,
все
одинаково.
And
no
one
knows
the
Gypsy's
name
И
никто
не
знает,
как
зовут
цыганку.
No
one
hears
his
lonely
sigh,
Никто
не
слышит
его
одинокого
вздоха.
There
are
no
blankets
where
he
lies.
Там,
где
он
лежит,
нет
одеял.
In
all
his
deepest
dreams
the
Gypsy
flies
Во
всех
своих
самых
сокровенных
снах
цыган
летает.
With
sweet
Melissa...
mmm...
Со
сладкой
Мелиссой...
МММ...
Again
the
morning's
come,
Снова
наступило
утро,
Again
he's
on
the
run,
Он
снова
в
бегах.
Sunbeams
shining
through
his
hair,
Солнечные
лучи
пробиваются
сквозь
его
волосы.
Appearing
not
to
have
a
care.
Казалось,
что
ему
все
равно.
Well,
pick
up
your
gear
and
Gypsy
roll
on,
roll
on.
Что
ж,
собирай
свои
шмотки
и,
Джипси,
катись
дальше,
катись
дальше.
Crossroads,
will
you
ever
let
him
go?
(Lord,
Lord)
Перекресток,
ты
когда-нибудь
отпустишь
его?
(Господи,
Господи)
Will
you
hide
the
dead
man's
ghost,
Спрячешь
ли
ты
призрак
мертвеца?
Or
will
he
lie,
beneath
the
clay,
Или
он
ляжет
под
глиной?
Or
will
his
spirit
roll
away?
Или
его
дух
исчезнет?
But
I
know
that
he
won't
stay
without
Melissa.
Но
я
знаю,
что
он
не
останется
без
мелиссы.
Yes
I
know
that
he
won't
stay
without
Melissa.
Да,
я
знаю,
что
он
не
останется
без
мелиссы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Lenoir Allman, Stephen Alaimo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.