Paroles et traduction Bill Monroe - All the Good Times Are Passed and Gone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All the Good Times Are Passed and Gone
Все хорошие времена прошли и ушли
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
All
the
good
times
are
o'er
Все
хорошие
времена
миновали.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
Darling
don't
you
weep
for
me
Любимая,
не
плачь
обо
мне.
I
wish
to
the
Lord
I'd
never
be
born
Лучше
бы
я
не
родился
вовсе,
Or
died
when
I
was
young
Или
умер
молодым,
And
never
would've
seen
your
sparkling
blue
eyes
И
никогда
бы
не
увидел
твоих
сверкающих
голубых
глаз,
However,
your
light
did
shine
Как
бы
ярко
они
ни
сияли.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
All
the
good
times
are
o'er
Все
хорошие
времена
миновали.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
Darling
don't
you
weep
for
me
Любимая,
не
плачь
обо
мне.
Come
back,
come
back
my
own
true
love
Вернись,
вернись,
моя
единственная
любовь,
And
stay
awhile
with
me
И
побудь
со
мной
ещё
немного,
For
if
ever
I've
had
a
friend
in
this
world
Ведь
если
у
меня
и
был
друг
в
этом
мире,
You've
been
that
friend
to
me
То
это
была
ты.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
All
the
good
times
are
o'er
Все
хорошие
времена
миновали.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
Darling
don't
you
weep
for
me
Любимая,
не
плачь
обо
мне.
Don't
you
see
that
Kingston
Green
Разве
ты
не
видишь
этот
пароход
"Кингстон
Грин",
Come
waiting
around
a
bit
Вот-вот
готовый
к
отплытию?
It's
taking
you
away
from
this
old
town
Он
увозит
тебя
из
этого
старого
города,
To
never
return
again
Чтобы
ты
никогда
сюда
больше
не
вернулась.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
All
the
good
times
are
o'er
Все
хорошие
времена
миновали.
All
the
good
times
are
past
and
gone
Все
хорошие
времена
прошли
и
ушли,
Darling
don't
you
weep
for
me
Любимая,
не
плачь
обо
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Monroe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.