Bill Monroe - Have a Feast Here Tonight - traduction des paroles en allemand

Have a Feast Here Tonight - Bill Monroetraduction en allemand




Have a Feast Here Tonight
Heute Abend gibt's hier ein Festmahl
There's a rabbit in the log and I ain't got my dog
Da ist ein Hase im Holz und ich hab meinen Hund nicht dabei
How will I get him? I know
Wie krieg ich ihn? Ich weiß es
Now I'll get me a briar and twist it in his hair
Jetzt hol ich mir 'nen Stecken und dreh ihn in sein Fell
That way I'll get him, I know
So krieg ich ihn, ich weiß es
I know (yes I know)
Ich weiß es (ja, ich weiß es)
I know (I surely know)
Ich weiß es (ich weiß es sicher)
That way I'll get him, I know
So krieg ich ihn, ich weiß es
I'll get me a briar and twist in his hair
Ich hol mir 'nen Stecken und dreh ihn in sein Fell
That way I'll get him, I know
So krieg ich ihn, ich weiß es
I'll build me a fire and I'll cook that old hare
Ich mach mir ein Feuer und brat den alten Hasen
Roll him in the flames and make him brown
Wälz ihn in den Flammen und mach ihn braun
Have a feast here tonight while the moon is shining bright
Mach heut Nacht ein Festmahl, während der Mond hell scheint
And find me a place to lie down
Und find mir einen Platz zum Hinlegen
To lie down (to lie down)
Zum Hinlegen (zum Hinlegen)
To lie down (to lie down)
Zum Hinlegen (zum Hinlegen)
Find me a place to lie down
Find mir einen Platz zum Hinlegen
Have a feast here tonight while the moon is shining bright
Mach heut Nacht ein Festmahl, während der Mond hell scheint
And find me a place to lie down
Und find mir einen Platz zum Hinlegen
I'm going down the track and my coat ripped up my back
Ich geh die Gleise lang und mein Mantel ist am Rücken zerrissen
Soles on my shoes are nearly gone
Die Sohlen meiner Schuhe sind fast durch
A little ways ahead, there's a farmer's shed
Ein kleines Stück weiter vorn ist der Schuppen von 'nem Bauern
That's where I'll rest my weary bones
Dort werd ich meine müden Knochen ausruhen
Weary bones (weary bones)
Müde Knochen (müde Knochen)
Lazy bones (lazy bones)
Faule Knochen (faule Knochen)
That's where I'll rest my weary bones
Dort werd ich meine müden Knochen ausruhen
A little way's ahead, there's a farmer's shed
Ein kleines Stück weiter vorn ist der Schuppen von 'nem Bauern
That's where I'll rest my weary bones
Dort werd ich meine müden Knochen ausruhen





Writer(s): Charles Monroe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.