Bill Monroe - Have a Feast Here Tonight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bill Monroe - Have a Feast Here Tonight




Have a Feast Here Tonight
Сегодня вечером будет пир
There's a rabbit in the log and I ain't got my dog
В бревне кролик, а у меня нет собаки
How will I get him? I know
Как же мне его достать? Я знаю!
Now I'll get me a briar and twist it in his hair
Сейчас найду шип и закручу его в его шерсти
That way I'll get him, I know
Вот так я его и достану, я знаю
I know (yes I know)
Я знаю (да, я знаю)
I know (I surely know)
Я знаю точно знаю)
That way I'll get him, I know
Вот так я его и достану, я знаю
I'll get me a briar and twist in his hair
Найду шип и закручу его в его шерсти
That way I'll get him, I know
Вот так я его и достану, я знаю
I'll build me a fire and I'll cook that old hare
Разведу костер и приготовлю этого старого зайца
Roll him in the flames and make him brown
Буду вертеть его на огне, чтобы подрумянился
Have a feast here tonight while the moon is shining bright
Устрою сегодня вечером пир при яркой луне
And find me a place to lie down
И найду местечко, где можно прилечь
To lie down (to lie down)
Прилечь (прилечь)
To lie down (to lie down)
Прилечь (прилечь)
Find me a place to lie down
Найду местечко, где можно прилечь
Have a feast here tonight while the moon is shining bright
Устрою сегодня вечером пир при яркой луне
And find me a place to lie down
И найду местечко, где можно прилечь
I'm going down the track and my coat ripped up my back
Я иду по дороге, и моя куртка порвалась на спине
Soles on my shoes are nearly gone
Подошвы на моих ботинках почти стерлись
A little ways ahead, there's a farmer's shed
Чуть дальше по дороге есть сарай фермера
That's where I'll rest my weary bones
Вот где я дам отдых своим уставшим костям
Weary bones (weary bones)
Уставшим костям (уставшим костям)
Lazy bones (lazy bones)
Ленивым костям (ленивым костям)
That's where I'll rest my weary bones
Вот где я дам отдых своим уставшим костям
A little way's ahead, there's a farmer's shed
Чуть дальше по дороге есть сарай фермера
That's where I'll rest my weary bones
Вот где я дам отдых своим уставшим костям





Writer(s): Charles Monroe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.