Paroles et traduction Bill Ramsey - Maskenball bei Scotland Yard
Heut′
ist
Maskenball
bei
Scotland
Yard.
Сегодня
бал-маскарад
в
Скотленд-Ярде.
Der
Bobby
kriegt
'ne
Nase,
der
Billy
einen
Bart.
У
Бобби
нос,
у
Билли
борода.
Der
Eddy
kriegt
′ne
Brille,
der
Freddy
einen
Stock:
Эдди
достает
очки,
Фредди
- палку:
Große
Razzia
heute
seven
0'
clock.
Большой
рейд
сегодня
семь
0'
часов.
Heut'
ist
Remmi-Demmi
in
Soho,
Сегодня
Ремми-Демми
в
Сохо,
Bei
Automaten-
Teddy
und
Diamanten-Joe.
В
автоматах-
Тедди
и
бриллиантах-Джо.
Der
dritte
Mann
im
Bunde,
Третий
человек
в
связке,
Der
schöne
Eduard,
packte
aus
bei
Scotland
Yard.
Красавец
Эдуард,
выписался
из
Скотленд-Ярда.
Ja,
die
Knick-Knack-Brothers
knacken
heute
einen
Panzerschrank.
Да,
Knick-Knack-Brothers
crack
сегодня
танк
шкаф.
Soeben
kam
der
Funkspruch:
Alle
Mann
zur
Westend-Bank.
Только
что
пришла
радиограмма:
всем
людям
в
Вестенд-Банк.
Und
so
f"ährt
der
ganze
Scotland
Yard.
И
таким
образом
весь
Скотленд-Ярд
был
охвачен.
Der
Bobby
mit
der
Nase,
der
Billy
mit
dem
Bart,
Бобби
с
носом,
Билли
с
бородой,
Der
Eddy
mit
der
Brille,
Эдди
в
очках,
Der
Freddy
mit
dem
Stock
zu
besagtem
Häuserblock.
Фредди
с
тростью
направился
к
указанному
кварталу
дома.
Heut′
ist
Maskenball
bei
Scotland
Yard,
mit
Nase
und
mit
Brille,
Сегодня
бал-маскарад
в
Скотленд-Ярде,
с
носом
и
в
очках,
Mit
Stock
und
auch
mit
Bart.
С
тростью,
а
также
с
бородой.
Die
Polizisten
steigen
von
hinten
in
die
Bank,
Полицейские
лезут
в
банк
сзади,
Wo
die
Gangster
bohr′n
am
Schrank.
Там,
где
бандиты
сверлят
шкаф.
Ja,
die
Knick-Knack-Brothers
schwitzen,
Да,
Knick-Knack-потливость
Brothers,
Viel
zu
lange
sind
sie
hier.
Слишком
долго
они
здесь
пробыли.
Doch
nach
tausend
Ängsten
öffnet
sich
die
Panzertür
.
Но
после
тысячи
страхов
бронированная
дверь
открывается
.
Und
da
sitzt
der
ganze
Scotland
Yard,
der
Bobby
mit
der
Nase,
А
там
весь
Скотленд-Ярд
сидит,
задрав
нос
Бобби,
Der
Billy
mit
dem
Bart,
der
Eddy
mit
der
Brille,
Билли
с
бородой,
Эдди
в
очках,
Der
Freddy
mitdem
Stock
und
das
ist
ein
schwerer
Schock,
Фредди
с
палкой,
и
это
серьезный
шок,
Für
Automaten-Teddy
und
Diamanten-Joe
für
die
Knick-Knack-Brothers
aus
Soho.
-
Для
автоматов-Тедди
и
бриллиантов-Джо
для
братьев-изломов
из
Сохо.
-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz Gietz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.