Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buson's
Bell
Колокол
Бусона
A
haiku
teaching
consisting
of
one
haiku
by
Japanese
Master,
Yosa
Buson
Хокку-учение,
состоящее
из
одного
хокку
японского
мастера
Ёса
Бусона
Followed
by
four
haiku
by
his
Student,
WCT
За
которым
следуют
четыре
хокку
его
ученика,
WCT
Buson's
Bell
Колокол
Бусона
Four
hundred
years
ago,
the
Japanese
poet,
Yosa
Buson
Четыреста
лет
назад
японский
поэт
Ёса
Бусон
Wrote
these
words
in
the
form
of
a
haiku
poem
Написал
эти
слова
в
форме
хокку
Cool
of
the
morning
Утренняя
прохлада
Separating
from
the
Bell
Отделяется
от
колокола
The
voice
of
the
Bell
Голос
колокола
Buson
is
my
teacher
Бусон
— мой
учитель
Buson
learned
to
write
haiku
from
his
teacher,
Hayano
Hajin
Бусон
учился
писать
хокку
у
своего
учителя,
Хаяно
Хаидзина
Hajin
learned
to
write
haiku
from
his
teacher,
Matsuo
Basho
Хаидзин
учился
писать
хокку
у
своего
учителя,
Мацуо
Басё
Basho
is
my
teacher
too.
Here
is
what
I
have
learned
Басё
тоже
мой
учитель.
Вот
что
я
понял
From
Buson,
Hajin
and
Basho
in
my
Haiku
От
Бусона,
Хаидзина
и
Басё
в
моём
хокку
Deep
in
the
heart
of
man
В
глубине
сердца
человека
An
old
bell
rings
loud
and
clear
Старый
колокол
звенит
громко
и
ясно
Generations...
muddled
Поколения...
спутаны
Listen
deeply,
please
Слушай
глубоко,
пожалуйста
Your
bell
needs
to
be
rung...
loud...
LOUD
Твой
колокол
должен
прозвучать...
громко...
ГРОМКО
If
you
can
find
it
Если
сможешь
найти
его
Not
the
bell
itself
Не
сам
колокол
But
the
ringing's
what
matters
А
его
звон
важен
To
wake
the
sleeping
dead
Чтобы
разбудить
спящих
мёртвых
Seek
and
you
will
find
Ищи
и
найдёшь
The
bell
that
lies
within
you
Колокол,
что
внутри
тебя
Ring
it
from
your
heart
Звони
от
сердца
From
Your
Heart
От
сердца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Cullen Thwing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.