Bill Wyman - You Never Can Tell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bill Wyman - You Never Can Tell




You Never Can Tell
Тебе никогда не узнать
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего наилучшего.
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Ты мог видеть, что Пьер действительно любил эту мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И вот теперь юные месье и мадам позвонили в церковный колокол,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Они обставили квартиру, купив мебель на распродаже в Робаке.
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
Холодильник был забит готовыми обедами и имбирным элем,
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Но когда Пьер нашёл работу, небольшие деньги, которые у них появились, пригодились.
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
У них был крутой проигрыватель, и как же громко они его слушали!
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
Семьсот маленьких пластинок: рок, ритм-энд-блюз и джаз.
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце садилось, быстрый темп музыки стихал.
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
Они купили подержанный автомобиль, вишнёво-красный '53 года,
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Они поехали на нём в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину.
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадемуазель.
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
It had a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего наилучшего.
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Ты мог видеть, что Пьер действительно любил эту мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И вот теперь юные месье и мадам позвонили в церковный колокол,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего наилучшего.
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Ты мог видеть, что Пьер действительно любил эту мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И вот теперь юные месье и мадам позвонили в церковный колокол,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что тебе никогда не узнать.





Writer(s): Chuck Berry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.