Paroles et traduction Billie Holiday feat. The Stardusters - Weep No More
I'm
just
about
fed
up
Я
почти
сыт
по
горло.
I've
finally
had
my
fill
Я
наконец
то
сыт
по
горло
Of
sitting
around
and
crying
in
my
beer
Сидеть
без
дела
и
плакать
в
своем
пиве
I've
drunk
the
bitter
cup
Я
испил
горькую
чашу.
I've
downed
the
bitter
pill
Я
проглотил
горькую
пилюлю.
While
waiting
for
the
silver
lining
to
appear
В
ожидании
появления
лучика
надежды.
I'm
going
to
stack
my
blues
up
Я
собираюсь
сложить
свою
печаль
в
стопку.
On
the
very
highest
shelf
На
самой
высокой
полке.
I'm
going
to
pack
my
blues
up
Я
собираюсь
упаковать
свою
печаль.
And
get
wise
to
myself
И
стать
мудрее
для
себя.
(Weep
no
more,
my
baby)
(Не
плачь
больше,
моя
малышка)
(Weep
no
more,
my
baby)
(не
плачь
больше,
моя
малышка)
Weep
no
more
Не
плачь
больше.
I'm
going
to
weep
no
more
Я
больше
не
буду
плакать.
I'm
putting
an
end
to
this
lonesome
game
Я
положу
конец
этой
одинокой
игре.
(It's
such
a
lonesome
game
this
crying)
(Это
такая
одинокая
игра,
этот
плач)
Cry
no
tears,
I'm
going
to
cry
no
tears
Не
плачь,
я
не
буду
плакать.
Each
time
that
I
happen
to
hear
his
name
Каждый
раз,
когда
я
слышу
его
имя.
(I
hear
his
name)
(Я
слышу
его
имя)
I'm
going
out
on
the
town
Я
отправляюсь
в
город.
This
hopeless
torch
I
will
drown
Этот
безнадежный
факел
я
утоплю.
'Cause
I'm
tired
of
running
around
Потому
что
я
устал
бегать
вокруг
да
около
(Running
around)
(Бегает
вокруг)
With
just
a
memory
С
одним
лишь
воспоминанием
Weep
no
more,
I'm
going
to
weep
no
more
Больше
не
плачь,
я
больше
не
буду
плакать.
Till
somebody
weeps
Пока
кто-нибудь
не
заплачет.
(Until
somebody
weeps)
for
me
(Пока
кто-то
не
заплачет)
для
меня.
I'm
going
to
stack
my
blues
up
Я
собираюсь
сложить
свою
печаль
в
стопку.
On
the
very
highest
shelf
На
самой
высокой
полке.
I'm
going
to
pack
my
blues
up
Я
собираюсь
упаковать
свою
печаль.
And
get
wise
to
myself
И
стать
мудрее
для
себя.
Weep
no
more,
I'm
going
to
weep
no
more
Больше
не
плачь,
я
больше
не
буду
плакать.
Till
somebody
weeps
for
me
Пока
кто-нибудь
не
заплачет
по
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Adair, Gordon Jenkins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.