Billo's Caracas Boys - Ni Se Compra Ni Se Vende - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Billo's Caracas Boys - Ni Se Compra Ni Se Vende




Ni Se Compra Ni Se Vende
I Can't Be Bought or Sold
Me ofrecen correr el mundo entero, de amores y dinero y me brindan un caudal
They offer me to run the whole world, of love and money and they give me a fortune
A cambio me piden el velero con mas gracia y salero que cruza por la mar
In exchange they ask for the sailboat with more grace and charm that crosses the sea
Y es la quilla de azul esmeralda
And it's the keel of emerald blue
Y es la vela de blanco marfil
And it's the sail of white ivory
Mi velero jamas tendra precio
My sailboat will never have a price
Por eso a la gente le digo yo asi:
That's why I tell people like this:
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold
El cariño verdadero
True affection
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold
No hay en el mundo dinero para comprar los quereres
There's no money in the world to buy love
Que el cariño verdadero, que el cariño verdadero
That true affection, that true affection
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold
La patria me quiso marinero y yo le di sincero la flor de mi querer
The country wanted me to be a sailor, and I sincerely gave it the flower of my love
Con flecha clavó mi fantasia, la luz de un nuevo día comienza a florecer
With an arrow, it nailed my fantasy, the light of a new day begins to bloom
Y es la espuma del mar de mis sueños
And it's the foam of the sea of my dreams
Que en un beso de luna y de sal
That in a kiss of moon and salt
Y las olas con son de guitarra
And the waves with the sound of the guitar
Le llevan al mundo mi viejo cantar
They take my old song to the world
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold
El cariño verdadero
True affection
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold
No hay en el mundo dinero
There's no money in the world
Para comprar los quereres
To buy love
Que el cariño verdadero, que el cariño verdadero
That true affection, that true affection
Ni se compra ni se vende
Love cannot be bought or sold





Writer(s): Garzon Anton Julio Aurelio, Guijarro Campoy Antonio, Monreal Lacosta Genaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.