Bills ✶ - BH - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bills ✶ - BH




BH
BH
Pois é mano, nós é de BH
Yeah, man, we're from BH, you know?
E BH é quem, BH é nois você ligado
And BH is who? BH is us, you feel me?
Vim de BH pronto pra somar (Pronto pra somar)
Coming from BH, I'm ready to add up (Ready to add up)
Sei que meu trap um dia vai virar (Um dia vai virar)
I know my trap will blow up one day (One day it will blow up)
Orgulho pra coroa eu sei que vou dar (Eu sei que vou dar)
I'll make my mom proud, I know I will (I know I will)
Minha conta não para de lotar (Não para)
My account keeps getting fatter (Keeps getting fatter)
Passo no shopping, compro várias roupas
I hit the mall, buy a lot of clothes
Graças a Deus, bolso cheio de garoupa (Bolso cheio de garoupa)
Thank God, pockets full of cash (Pockets full of cash)
Falam de mim porque são tudo trouxa
They talk about me 'cause they're all losers
Joguei codein na sprite, ficou roxa (Ficou roxa)
I poured codeine in the Sprite, it turned purple (It turned purple)
Sua perna fica frouxa se pular no bloco (Bló)
Your legs get weak if you jump in the mosh pit (Mosh pit)
Suas arma é falsa, são tudo airsoft (Airsó)
Your guns are fake, they're all airsoft (Airsoft)
Minha gang comigo, mano olha (Olha só)
My gang's with me, girl, look (Look)
Pisa em JC que vai ver o pior (Pior)
Step in JC and you'll see the worst (Worst)
No cap, 'cê sabe
No cap, you know
Eu sou foda
I'm awesome
Se tu tiver treta joga na roda (Joga na roda)
If you got beef, bring it on (Bring it on)
Se tu tiver mentindo, você roda (Você roda)
If you're lying, you're done (You're done)
A gang te acha e te mata na hora
The gang will find you and kill you on the spot
Lembro do tempo de escola
I remember back in school
de canto, não jogava bola
Just chilling, didn't play ball
Geral zoava, beleza, da hora
Everyone used to make fun, cool, whatever
que hoje em dia ficam na bota (Só ficam na bota)
But now they're all kissing my ass (All kissing my ass)
Sigo a estrada
I follow the road
E não mudo de rota
And I don't change my route
Esses nego fala lorota (Só fala lorota)
These dudes only talk nonsense (Only talk nonsense)
Faço um som
I make a song
Nem sei se vai te tocar
Don't know if it'll touch you
Mas é real
But it's real
E fácil de se notar (E fácil de se notar)
And easy to notice (And easy to notice)
Todo dia em casa coisa nova
Every day at home, something new
som foda no bloco de nota (Só som foda no bloco de nota)
Only fire beats in the notepad (Only fire beats in the notepad)
Vou chegar no topo mano anota (Anota)
I'll reach the top, girl, write it down (Write it down)
Quase rico sem ter agiota (Agiota)
Almost rich without a loan shark (Loan shark)
Vim de BH pronto pra somar
Coming from BH, I'm ready to add up
Sei que meu trap um dia vai virar
I know my trap will blow up one day
Orgulho pra coroa eu sei que vou dar (Eu sei que vou dar)
I'll make my mom proud, I know I will (I know I will)
Minha conta não para de lotar (Não para)
My account keeps getting fatter (Keeps getting fatter)
Passo no shopping, compro várias roupas
I hit the mall, buy a lot of clothes
Graças a Deus, bolso cheio de garoupa (Bolso cheio de garoupa)
Thank God, pockets full of cash (Pockets full of cash)
Falam de mim porquê são tudo trouxa
They talk about me 'cause they're all losers
Joguei codein na sprite, ficou roxa (Sprite ficou roxa)
I poured codeine in the Sprite, it turned purple (Sprite turned purple)
Um dia fico milionário
One day I'll be a millionaire
Mas primeiro eu monto meu espaço
But first I'll build my space
De underground a mainstream, isso é fato (Isso é fato)
From underground to mainstream, that's a fact (That's a fact)
não posso ser muito apressado
I just can't be too hasty
Conquisto toda a cidade
I conquer the whole city
Eu faço trap na comunidade (Na comunidade)
I make trap in the community (In the community)
Fico famoso e revejo amizade
I get famous and revisit friendships
Varios falsos, poucos de verdade
Many fake, few real ones
Sabe que sou verdadeiro
You know I'm real
Um passo errado, nego tu faz seu enterro (Nego tu faz seu enterro)
One wrong step, dude, you dig your own grave (Dude, you dig your own grave)
Por isso pensa nos atos primeiro (Nos atos primeiro)
So think about your actions first (About your actions first)
Se vacilar, minha gang senta o dedo
If you slip up, my gang will pull the trigger
Mano não sou de FC
Man, I'm not from FC
to com minha gang, 'cê vai me entender
I'm just with my gang, you'll understand
Se tu fizer merda, não correr
If you mess up, you can't run
Nós vai te encontra, 'cê vai se arrepender ('Cê vai se arrepender)
We'll find you, you'll regret it (You'll regret it)
Com meus mano fechadão
With my bros, tight
Frozeboy e Reis, sabe são meus irmão (Frozeboy)
Frozeboy and Reis, you know they're my brothers (Frozeboy)
Se mecher com eles, seu corpo vai pro chão
If you mess with them, your body hits the floor
Ce não vai ver nada vai ter um apagão
You won't see anything, it'll just be lights out
Vim de bh pronto pra somar
Coming from BH, I'm ready to add up
Sei que meu trap um dia vai virar (Sei que meu trap um dia vai virar)
I know my trap will blow up one day (I know my trap will blow up one day)
Orgulho pra coroa eu sei que vou dar (Eu sei que vou dar)
I'll make my mom proud, I know I will (I know I will)
Minha conta não para de lotar (Não para)
My account keeps getting fatter (Keeps getting fatter)
Passo no shopping, compro várias roupas
I hit the mall, buy a lot of clothes
Graças a Deus, bolso cheio de garoupa
Thank God, pockets full of cash
Falam de mim porque são tudo trouxa
They talk about me 'cause they're all losers
Joguei codein na sprite, ficou roxa (Ficou roxa)
I poured codeine in the Sprite, it turned purple (It turned purple)
Sabemo que 'cê é vacilão
We know you're a fool
anda com 12, você fala que não (Cop)
You always roll with 12, you say you don't (Cop)
Armo armadilha, mas eu não piso em vão
I set traps, but I don't step in vain
Se arma denovo te boto no caixão
If you try again, I'll put you in a coffin
Sprite e codein é comemoração
Sprite and codeine is a celebration
Joga no double cup pra eu ficar lentão (Pra eu ficar lentão)
Pour it in the double cup to slow me down (To slow me down)
Whisky e gelo de coco, sabe que não
Whiskey and coconut ice, you know I don't
Mas pra minha gang po' descer os combão (Po' descer os combão)
But for my gang to down the combos (To down the combos)
Vim de BH to pronto pra somar
Coming from BH, I'm ready to add up
Sei que meu trap um dia vai virar (Sei que meu trap um dia vai virar)
I know my trap will blow up one day (I know my trap will blow up one day)
Orgulho pra coroa eu sei que vou dar (Eu sei que vou dar)
I'll make my mom proud, I know I will (I know I will)
Minha conta não para de lotar (Não para)
My account keeps getting fatter (Keeps getting fatter)
Passo no shopping compro várias roupas
I hit the mall, buy a lot of clothes
Graças a Deus, bolso cheio de garoupa (Bolso cheio de garoupa)
Thank God, pockets full of cash (Pockets full of cash)
Falam de mim porque são tudo trouxa
They talk about me 'cause they're all losers
Joguei codein na sprite, ficou roxa (Ficou roxa)
I poured codeine in the Sprite, it turned purple (It turned purple)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.