Paroles et traduction Bills ✶ - BH
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pois
é
né
mano,
nós
é
de
BH
né
Yeah,
man,
we're
from
BH,
you
know?
E
BH
é
quem,
BH
é
nois
você
tá
ligado
And
BH
is
who?
BH
is
us,
you
feel
me?
Vim
de
BH
tô
pronto
pra
somar
(Pronto
pra
somar)
Coming
from
BH,
I'm
ready
to
add
up
(Ready
to
add
up)
Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar
(Um
dia
vai
virar)
I
know
my
trap
will
blow
up
one
day
(One
day
it
will
blow
up)
Orgulho
pra
coroa
eu
sei
que
vou
dar
(Eu
sei
que
vou
dar)
I'll
make
my
mom
proud,
I
know
I
will
(I
know
I
will)
Minha
conta
não
para
de
lotar
(Não
para)
My
account
keeps
getting
fatter
(Keeps
getting
fatter)
Passo
no
shopping,
compro
várias
roupas
I
hit
the
mall,
buy
a
lot
of
clothes
Graças
a
Deus,
bolso
cheio
de
garoupa
(Bolso
cheio
de
garoupa)
Thank
God,
pockets
full
of
cash
(Pockets
full
of
cash)
Falam
de
mim
porque
são
tudo
trouxa
They
talk
about
me
'cause
they're
all
losers
Joguei
codein
na
sprite,
ficou
roxa
(Ficou
roxa)
I
poured
codeine
in
the
Sprite,
it
turned
purple
(It
turned
purple)
Sua
perna
fica
frouxa
se
pular
no
bloco
(Bló)
Your
legs
get
weak
if
you
jump
in
the
mosh
pit
(Mosh
pit)
Suas
arma
é
falsa,
são
tudo
airsoft
(Airsó)
Your
guns
are
fake,
they're
all
airsoft
(Airsoft)
Minha
gang
comigo,
mano
olha
só
(Olha
só)
My
gang's
with
me,
girl,
look
(Look)
Pisa
em
JC
que
vai
ver
o
pior
(Pior)
Step
in
JC
and
you'll
see
the
worst
(Worst)
No
cap,
'cê
sabe
No
cap,
you
know
Se
tu
tiver
treta
joga
na
roda
(Joga
na
roda)
If
you
got
beef,
bring
it
on
(Bring
it
on)
Se
tu
tiver
mentindo,
você
roda
(Você
roda)
If
you're
lying,
you're
done
(You're
done)
A
gang
te
acha
e
te
mata
na
hora
The
gang
will
find
you
and
kill
you
on
the
spot
Lembro
do
tempo
de
escola
I
remember
back
in
school
Só
de
canto,
não
jogava
bola
Just
chilling,
didn't
play
ball
Geral
zoava,
beleza,
da
hora
Everyone
used
to
make
fun,
cool,
whatever
Só
que
hoje
em
dia
só
ficam
na
bota
(Só
ficam
na
bota)
But
now
they're
all
kissing
my
ass
(All
kissing
my
ass)
Sigo
a
estrada
I
follow
the
road
E
não
mudo
de
rota
And
I
don't
change
my
route
Esses
nego
só
fala
lorota
(Só
fala
lorota)
These
dudes
only
talk
nonsense
(Only
talk
nonsense)
Faço
um
som
I
make
a
song
Nem
sei
se
vai
te
tocar
Don't
know
if
it'll
touch
you
E
fácil
de
se
notar
(E
fácil
de
se
notar)
And
easy
to
notice
(And
easy
to
notice)
Todo
dia
em
casa
só
coisa
nova
Every
day
at
home,
something
new
Só
som
foda
no
bloco
de
nota
(Só
som
foda
no
bloco
de
nota)
Only
fire
beats
in
the
notepad
(Only
fire
beats
in
the
notepad)
Vou
chegar
no
topo
mano
anota
(Anota)
I'll
reach
the
top,
girl,
write
it
down
(Write
it
down)
Quase
rico
sem
ter
agiota
(Agiota)
Almost
rich
without
a
loan
shark
(Loan
shark)
Vim
de
BH
tô
pronto
pra
somar
Coming
from
BH,
I'm
ready
to
add
up
Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar
I
know
my
trap
will
blow
up
one
day
Orgulho
pra
coroa
eu
sei
que
vou
dar
(Eu
sei
que
vou
dar)
I'll
make
my
mom
proud,
I
know
I
will
(I
know
I
will)
Minha
conta
não
para
de
lotar
(Não
para)
My
account
keeps
getting
fatter
(Keeps
getting
fatter)
Passo
no
shopping,
compro
várias
roupas
I
hit
the
mall,
buy
a
lot
of
clothes
Graças
a
Deus,
bolso
cheio
de
garoupa
(Bolso
cheio
de
garoupa)
Thank
God,
pockets
full
of
cash
(Pockets
full
of
cash)
Falam
de
mim
porquê
são
tudo
trouxa
They
talk
about
me
'cause
they're
all
losers
Joguei
codein
na
sprite,
ficou
roxa
(Sprite
ficou
roxa)
I
poured
codeine
in
the
Sprite,
it
turned
purple
(Sprite
turned
purple)
Um
dia
fico
milionário
One
day
I'll
be
a
millionaire
Mas
primeiro
eu
monto
meu
espaço
But
first
I'll
build
my
space
De
underground
a
mainstream,
isso
é
fato
(Isso
é
fato)
From
underground
to
mainstream,
that's
a
fact
(That's
a
fact)
Só
não
posso
ser
muito
apressado
I
just
can't
be
too
hasty
Conquisto
toda
a
cidade
I
conquer
the
whole
city
Eu
faço
trap
na
comunidade
(Na
comunidade)
I
make
trap
in
the
community
(In
the
community)
Fico
famoso
e
revejo
amizade
I
get
famous
and
revisit
friendships
Varios
falsos,
poucos
de
verdade
Many
fake,
few
real
ones
Sabe
que
sou
verdadeiro
You
know
I'm
real
Um
passo
errado,
nego
tu
faz
seu
enterro
(Nego
tu
faz
seu
enterro)
One
wrong
step,
dude,
you
dig
your
own
grave
(Dude,
you
dig
your
own
grave)
Por
isso
pensa
nos
atos
primeiro
(Nos
atos
primeiro)
So
think
about
your
actions
first
(About
your
actions
first)
Se
vacilar,
minha
gang
senta
o
dedo
If
you
slip
up,
my
gang
will
pull
the
trigger
Mano
não
sou
de
FC
Man,
I'm
not
from
FC
Só
to
com
minha
gang,
'cê
vai
me
entender
I'm
just
with
my
gang,
you'll
understand
Se
tu
fizer
merda,
não
dá
correr
If
you
mess
up,
you
can't
run
Nós
vai
te
encontra,
'cê
vai
se
arrepender
('Cê
vai
se
arrepender)
We'll
find
you,
you'll
regret
it
(You'll
regret
it)
Com
meus
mano
fechadão
With
my
bros,
tight
Frozeboy
e
Reis,
sabe
são
meus
irmão
(Frozeboy)
Frozeboy
and
Reis,
you
know
they're
my
brothers
(Frozeboy)
Se
mecher
com
eles,
seu
corpo
vai
pro
chão
If
you
mess
with
them,
your
body
hits
the
floor
Ce
não
vai
ver
nada
só
vai
ter
um
apagão
You
won't
see
anything,
it'll
just
be
lights
out
Vim
de
bh
tô
pronto
pra
somar
Coming
from
BH,
I'm
ready
to
add
up
Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar
(Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar)
I
know
my
trap
will
blow
up
one
day
(I
know
my
trap
will
blow
up
one
day)
Orgulho
pra
coroa
eu
sei
que
vou
dar
(Eu
sei
que
vou
dar)
I'll
make
my
mom
proud,
I
know
I
will
(I
know
I
will)
Minha
conta
não
para
de
lotar
(Não
para)
My
account
keeps
getting
fatter
(Keeps
getting
fatter)
Passo
no
shopping,
compro
várias
roupas
I
hit
the
mall,
buy
a
lot
of
clothes
Graças
a
Deus,
bolso
cheio
de
garoupa
Thank
God,
pockets
full
of
cash
Falam
de
mim
porque
são
tudo
trouxa
They
talk
about
me
'cause
they're
all
losers
Joguei
codein
na
sprite,
ficou
roxa
(Ficou
roxa)
I
poured
codeine
in
the
Sprite,
it
turned
purple
(It
turned
purple)
Sabemo
que
'cê
é
vacilão
We
know
you're
a
fool
Só
anda
com
12,
você
fala
que
não
(Cop)
You
always
roll
with
12,
you
say
you
don't
(Cop)
Armo
armadilha,
mas
eu
não
piso
em
vão
I
set
traps,
but
I
don't
step
in
vain
Se
arma
denovo
te
boto
no
caixão
If
you
try
again,
I'll
put
you
in
a
coffin
Sprite
e
codein
é
comemoração
Sprite
and
codeine
is
a
celebration
Joga
no
double
cup
pra
eu
ficar
lentão
(Pra
eu
ficar
lentão)
Pour
it
in
the
double
cup
to
slow
me
down
(To
slow
me
down)
Whisky
e
gelo
de
coco,
cê
sabe
que
não
Whiskey
and
coconut
ice,
you
know
I
don't
Mas
pra
minha
gang
po'
descer
os
combão
(Po'
descer
os
combão)
But
for
my
gang
to
down
the
combos
(To
down
the
combos)
Vim
de
BH
to
pronto
pra
somar
Coming
from
BH,
I'm
ready
to
add
up
Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar
(Sei
que
meu
trap
um
dia
vai
virar)
I
know
my
trap
will
blow
up
one
day
(I
know
my
trap
will
blow
up
one
day)
Orgulho
pra
coroa
eu
sei
que
vou
dar
(Eu
sei
que
vou
dar)
I'll
make
my
mom
proud,
I
know
I
will
(I
know
I
will)
Minha
conta
não
para
de
lotar
(Não
para)
My
account
keeps
getting
fatter
(Keeps
getting
fatter)
Passo
no
shopping
compro
várias
roupas
I
hit
the
mall,
buy
a
lot
of
clothes
Graças
a
Deus,
bolso
cheio
de
garoupa
(Bolso
cheio
de
garoupa)
Thank
God,
pockets
full
of
cash
(Pockets
full
of
cash)
Falam
de
mim
porque
são
tudo
trouxa
They
talk
about
me
'cause
they're
all
losers
Joguei
codein
na
sprite,
ficou
roxa
(Ficou
roxa)
I
poured
codeine
in
the
Sprite,
it
turned
purple
(It
turned
purple)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ruas
date de sortie
10-02-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.