Paroles et traduction Billy Bragg - Never Buy the Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Buy the Sun
Никогда не покупай «Sun»
Someone's
hiding
in
the
bushes
with
a
telephoto
lens
Кто-то
прячется
в
кустах
с
телеобъективом,
While
their
editor
assures
them
the
means
justifies
the
ends
Пока
их
редактор
уверяет
их,
что
цель
оправдывает
средства.
Because
we
only
hunt
celebrities
it's
just
a
bit
of
fun
Ведь
мы
охотимся
только
на
знаменитостей,
это
просто
забава,
But
Scousers
never
buy
the
Sun
Но
жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
While
the
parents
of
the
missing
girl
cling
desparately
to
hope
Пока
родители
пропавшей
девушки
отчаянно
цепляются
за
надежду,
A
copper
takes
improper
payments
in
a
thick
brown
envelope
Полицейский
берет
взятку
в
толстом
коричневом
конверте.
And
no-one
in
the
newsroom
asks
"Where's
this
headline
from?"
И
никто
в
редакции
не
спрашивает:
«Откуда
этот
заголовок?»
Scousers
never
buy
the
Sun
Жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
Tabloids
make
their
money
betting
bullshit
baffles
brains
Таблоиды
зарабатывают
деньги,
делая
ставку
на
то,
что
чушь
сбивает
с
толку
мозги.
They
cynically
hold
up
their
hands
if
anyone
complains
Они
цинично
поднимают
руки,
если
кто-то
жалуется,
And
they
say
"Look
all
we're
doing
is
giving
people
what
they
want"
И
говорят:
«Смотрите,
все,
что
мы
делаем,
это
даем
людям
то,
что
они
хотят».
Well
they're
crying
out
for
justice,
people
crying
out
for
justice
Что
ж,
они
вопиют
о
справедливости,
люди
вопиют
о
справедливости.
And
the
man
they
call
"The
Digger"
who
casts
a
proprietory
eye
И
человек,
которого
называют
«Землекоп»,
который
бросает
собственнический
взгляд
Over
what
happens
in
the
gutter
and
goes
on
in
the
Sky
На
то,
что
происходит
в
канаве
и
происходит
в
небе,
And
he
claims
he's
fit
and
proper
and
the
watchdog
sings
his
song
И
он
утверждает,
что
он
годен
и
приличен,
и
сторожевой
пес
поет
ему
дифирамбы.
Scousers
never
buy
the
Sun
Жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
International
executives
they
hang
their
head
in
shame
Международные
руководители
стыдливо
опускают
головы
And
tell
us
with
their
hands
on
heart
that
the
paper-boy's
to
blame
И
говорят
нам,
положив
руку
на
сердце,
что
виноват
разносчик
газет.
But
you
who
love
that
kiss
and
tell,
you
must
bear
some
guilt
as
well
Но
вы,
кто
любит
эти
сплетни,
вы
тоже
должны
нести
часть
вины.
Scousers
never
buy
the
Sun
Жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
Tabloids
making
millions
betting
bullshit
baffles
brains
Таблоиды
зарабатывают
миллионы,
делая
ставку
на
то,
что
чушь
сбивает
с
толку
мозги.
They
cynically
hold
up
their
hands
if
anyone
complains
Они
цинично
поднимают
руки,
если
кто-то
жалуется,
And
they
say
"All
we're
doing
is
giving
people
what
they
want"
И
говорят:
«Все,
что
мы
делаем,
это
даем
людям
то,
что
они
хотят».
Well
they're
crying
out
for
justice,
people
crying
out
for
justice
Что
ж,
они
вопиют
о
справедливости,
люди
вопиют
о
справедливости.
In
the
corridors
of
power
they
all
sit
down
to
sup
В
коридорах
власти
все
садятся
ужинать
With
the
devil
and
his
minions,
and
they
ask
for
his
opinions
С
дьяволом
и
его
приспешниками,
и
они
спрашивают
его
мнение.
And
the
politicians
they
wring
their
hands
and
cry
"What's
to
be
done?"
И
политики
заламывают
руки
и
кричат:
«Что
делать?»
And
Scousers
never
buy
the
Sun
А
жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
No-one
comes
out
looking
good
when
all
is
said
and
done
Никто
не
выглядит
хорошо,
когда
все
сказано
и
сделано.
The
Scousers
never
buy
the
Sun
Жители
Ливерпуля
никогда
не
покупают
«Sun».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen William Bragg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.