Billy Bragg - Raglan Road (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Billy Bragg - Raglan Road (Live)




On Raglan Road on an autumn day I saw her first and knew
Осенним днем на Раглан Роуд я впервые увидел ее и понял
That her dark hair would weave a snare that I would some day rue
Что ее темные волосы сплетут ловушку, о которой я однажды пожалею.
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way
Я видел опасность, но все же шел по заколдованному пути.
And I said, "Let grief be a falling leaf at the dawning of the day."
И я сказал: "пусть горе будет падающим листом на заре дня".
On Grafton Street in november we would walk lightly along the ledge
В ноябре на Графтон-стрит мы легко споткнулись о карниз.
Of a deep ravine where can be seen the worth of passions pledge
Из глубокого оврага, где можно увидеть ценность страстей.
The queen of hearts still making tarts and I'm not making hay
Королева Червей все еще делает пироги, а я не делаю сено.
And I loved too much and by such and such is happiness thrown away
И я слишком сильно любила, таким-то и таким-то отбрасывается счастье.
I gave her the gifts of the mind I gave her a secret sign
Я дал ей дары разума, я дал ей тайный знак.
That's known to all the artists who have known true gods of sound and tone
Это известно всем артистам, которые познали истинных богов звука и времени.
And word and tint I never did stint I gave her poems to say
Словом и оттенком я никогда не скупился я давал ему пачки стихов чтобы он сказал
With her own name there and long dark hair like the clouds o'er fields of may
С ее собственным именем и длинными темными волосами, как облака над майскими полями.
On a quiet street where old ghosts meet I see her walking now
На тихой улице, где встречаются старые призраки, я вижу, как он идет.
Away from me so hurriedly my reason must allow
Прочь от меня так поспешно мой разум должен это позволить
That I had wooed not as I should a creature of clay
Что я ухаживал не так как следовало бы за созданием сделанным из глины
When the angel woos the clay he'll lose his wings at the dawn of day
Когда ангел будет ухаживать за глиной, он потеряет свои крылья на рассвете.
On Raglan Road on an autumn day I saw her first and knew
Осенним днем на Раглан Роуд я впервые увидел ее и понял
That her dark hair would weave a snare that I might some day rue
Что ее темные волосы сплетут ловушку, о которой я однажды пожалею.
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way
Я видел опасность, но все же шел по заколдованному пути.
And I said, "Let grief be a falling leaf at the dawning of the day."
И я сказал: "пусть горе будет падающим листом на заре дня".





Writer(s): Knopfler Mark, Kavanagh Patrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.