Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lonesome Death of Rachel Corrie
Der einsame Tod von Rachel Corrie
An
Israeli
bulldozer
killed
poor
Rachel
Corrie
Ein
israelischer
Bulldozer
tötete
die
arme
Rachel
Corrie
As
she
stood
in
its
path
in
the
township
of
Rafah
Als
sie
in
seinem
Weg
in
der
Ortschaft
Rafah
stand
She
lost
her
young
life
in
an
act
of
compassion
Sie
verlor
ihr
junges
Leben
in
einem
Akt
des
Mitgefühls
Trying
to
protect
the
poor
people
of
Gaza
Beim
Versuch,
die
armen
Menschen
von
Gaza
zu
schützen
Whose
homes
are
destroyed
by
tank
shells
and
bulldozers
Deren
Häuser
durch
Panzergranaten
und
Bulldozer
zerstört
werden
And
whose
plight
is
exploited
by
suicide
bombers
Und
deren
Notlage
von
Selbstmordattentätern
ausgenutzt
wird
Who
kill
in
the
name
of
the
people
of
Gaza
Die
im
Namen
der
Menschen
von
Gaza
töten
But
Rachel
Corrie
believed
in
non-violent
resistance
Aber
Rachel
Corrie
glaubte
an
gewaltfreien
Widerstand
Put
herself
in
harm's
way
as
a
shield
of
the
people
Begab
sich
als
Schutzschild
für
die
Menschen
in
Gefahr
And
paid
with
her
life
in
a
manner
most
brutal
Und
bezahlte
mit
ihrem
Leben
auf
brutalste
Weise
But
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
all
fears
Aber
du,
die
du
über
Schande
philosophierst
und
alle
Ängste
kritisierst
Take
the
rag
away
from
your
face
Nimm
das
Tuch
von
deinem
Gesicht
Now
ain't
the
time
for
your
tears
Jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
deine
Tränen
Rachel
Corrie
had
23
years
Rachel
Corrie
wurde
23
Jahre
alt
She
was
born
in
the
town
of
Olympia,
Washington
Sie
wurde
in
der
Stadt
Olympia,
Washington,
geboren
A
skinny,
messy,
list-making
chain-smoker
Eine
dünne,
unordentliche,
Listen
schreibende
Kettenraucherin
Who
volunteered
to
protect
the
Palestinian
people
Die
sich
freiwillig
meldete,
um
das
palästinensische
Volk
zu
schützen
Who
had
become
non-persons
in
the
eyes
of
the
media
Das
in
den
Augen
der
Medien
zu
Unpersonen
geworden
war
So
that
people
were
suffering
and
no
one
was
seeing
So
dass
Menschen
litten
und
niemand
es
sah
Or
hearing
or
talking
or
caring
or
acting
Oder
hörte
oder
darüber
sprach
oder
sich
kümmerte
oder
handelte
And
the
horrible
math
of
the
awful
equation
Und
die
schreckliche
Mathematik
der
furchtbaren
Gleichung
That
brought
Rachel
Corrie
into
this
confrontation
Die
Rachel
Corrie
in
diese
Konfrontation
brachte
Is
that
the
spilt
blood
of
a
single
American
Ist,
dass
das
vergossene
Blut
einer
einzigen
Amerikanerin
Is
worth
more
than
the
blood
of
a
hundred
Palestinians
Mehr
wert
ist
als
das
Blut
von
hundert
Palästinensern
But
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
all
fears
Aber
du,
die
du
über
Schande
philosophierst
und
alle
Ängste
kritisierst
Take
the
rag
away
from
your
face
Nimm
das
Tuch
von
deinem
Gesicht
'Cos
now
ain't
the
time
for
your
tears
Denn
jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
deine
Tränen
The
artistic
director
of
a
New
York
theatre
Der
künstlerische
Leiter
eines
New
Yorker
Theaters
Cancelled
a
play
based
on
Rachel's
writings
Setzte
ein
Stück
ab,
das
auf
Rachels
Schriften
basierte
But
she
wasn't
a
bomber
or
a
killer
or
fighter
Aber
sie
war
keine
Bombenlegerin
oder
Mörderin
oder
Kämpferin
But
one
who
acted
in
the
spirit
of
the
Freedom
Riders
Sondern
eine,
die
im
Geiste
der
Freedom
Riders
handelte
Is
there
no
place
for
such
a
voice
in
America
Gibt
es
keinen
Platz
für
eine
solche
Stimme
in
Amerika
That
doesn't
conform
to
the
Fox
News
agenda?
Die
nicht
der
Fox
News-Agenda
entspricht?
Who
believes
in
non-violence
instead
of
brute
force
Die
an
Gewaltlosigkeit
statt
an
rohe
Gewalt
glaubt
Who
is
willing
to
confront
the
might
of
an
army
Die
bereit
ist,
sich
der
Macht
einer
Armee
entgegenzustellen
Whose
passionate
beliefs
were
matched
by
her
bravery
Deren
leidenschaftliche
Überzeugungen
ihrer
Tapferkeit
entsprachen
And
the
question
she
asked
rings
out
round
the
world
Und
die
Frage,
die
sie
stellte,
hallt
durch
die
ganze
Welt
If
America
is
truly
the
beacon
of
freedom
Wenn
Amerika
wirklich
der
Leuchtturm
der
Freiheit
ist
Then
how
can
it
stand
by
while
they
bring
down
the
curtain
Wie
kann
es
dann
zusehen,
während
der
Vorhang
fällt
And
turn
Rachel
Corrie
into
a
non-person?
Und
Rachel
Corrie
zu
einer
Unperson
gemacht
wird?
Oh,
but
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
all
fears
Oh,
aber
du,
die
du
über
Schande
philosophierst
und
alle
Ängste
kritisierst
Bury
the
rag
deep
in
your
face
Verbirg
das
Tuch
tief
in
deinem
Gesicht
'Cos
now
is
the
time
for
your
tears
Denn
jetzt
ist
die
Zeit
für
deine
Tränen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen William Bragg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.