Billy Choi - 1997 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Billy Choi - 1997




1997
1997
1997年岀世 樓價越嚟越濕滯
Родился в 97-м, цены на жилье все выше,
冇飯食就食塞米 點繁殖乜野都貴
Нет риса ем клейкий, размножаться всё дорого, блин.
岀唔到位 租貴 地貴
Дорого, дорого, ничего не потянуть, аренда космос, хаты космос,
廢青廢老乜野都廢
Тлен, тлен, что молодежь, что старики тлен.
1997年岀世 劏房籠屋扮高貴
Родился в 97-м, клетушки-гробы под люкс косят,
屋企豆腐潤咁細 差啲要瞓街咁滯
Квартира, как спичечный коробок, чуть на улице не ночую,
努力返工咪咁曳
Эй, эй, паши на работе, не ленись,
咪再發夢為左袋米
Хватит, хватит, мечтать о пайке риса.
想做生意又唔夠錢 想讀好書又唔夠人連
Бизнес начать денег нет, учиться мозгов не хватает,
北上發展又唔夠人面 人哋進步我就沉澱
На север податься связей нет, другие растут я на дне,
為左上車上樓我努力左幾年
Копил на хату несколько лет,
老闆一句撻埋黎話我年資尚淺
А начальник мне: «Мало опыта, щенок».
係咁碌卡 唔知點還
По уши в кредитах как отдавать, без понятия,
前路茫茫 Wo 唔知點行
Будущее туманно куда идти, не знаю,
啲fd淨係掛住隊草 我就想多啲錢數
Друзьям лишь бы дунуть, а я хочу деньжат побольше,
唔做上一代既倒模 不斷檢討應該點好
Не хочу быть копией прошлого поколения, надо думать, как жить лучше.
有班癲佬 淨係對住部電腦
Эти психи только и пялятся в компьютеры,
果班做gym佬 點解冇得開店鋪
Эти качки почему им бизнес не открыть?
有興趣冇得發展 打份工又俾人呃錢
Интересы не развить, на работе одни кидалы,
最好走去做個沙展 做隻狗好過俾人呃錢
Лучше уж в мусора податься, псом быть не людьми кинутым.
讀書讀左十幾年唔知有咩學
Учился больше десяти лет, а толку?
淨係知道大人犯錯但就冇人咩獲
Только и знаю, что взрослые косячат и с рук им все сходит.
都話咗要努力讀書咯 都話左冇錢就冇面咯
Говорили: «Учись, и все будет!», «Нет денег нет уважения!»
但冇人講過原來社會就係玩卸膊
Но никто не говорил, что общество это сплошная безответственность.
1997年岀世 做市民定係做契弟
Родился в 97-м, быть гражданином или шестеркой?
想上位就係謀朝篡位 乜都唔係 係想生仔
Подняться значит, устроить переворот, да нет, хочется просто детей,
點樣都好唔好厭世
Детей, детей, чтобы этот мир не ненавидели,
凈係嫌棄高官權貴
Не, не, чтоб чиновников этих презирали.
1997年出世 回歸係好定係廢
Родился в 97-м, возвращение это хорошо или плохо?
企喺出邊嗰班龜 做好人定係做奴隸
Эти черепахи наверху хорошие или рабы?
點解有咁多問題
Эх, эх, почему столько проблем?
就係果班高層豆泥
Да, да, это все шишки эти проклятые.





Writer(s): Dong Cheng East City Deng, Billy Choi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.