Paroles et traduction Billy Eckstine - Fools Paradise
Fools Paradise
Рай для дураков
As
I
write
this
letter
to
you,
Darlin'
Дорогая,
пишу
тебе
это
письмо,
I
can't
hold
the
teardrops
from
my
eyes
И
слёзы
катятся
из
моих
глаз.
For
at
sundown
I
will
lay
a-dyin'
Ведь
на
закате
я
умру,
At
the
door
of
the
Fool's
Paradise
У
дверей
"Рая
для
дураков".
Rode
into
this
cattle
town
this
morning
Приехал
я
в
этот
городок
скотоводов
утром,
Left
my
bearer
to
check
the
market
price
Оставил
своего
помощника
узнать
цены
на
рынке,
And
I
walked
into
the
nearest
bar
room
А
сам
зашёл
в
ближайший
бар,
They
call
it
the
Fool's
Paradise
Который
называют
"Раем
для
дураков".
There
the
crowd
was
gay
and
girls
were
dancing
Там
веселилась
толпа,
девушки
танцевали,
And
the
men
were
playing
cards
and
dice
А
мужчины
играли
в
карты
и
кости.
So
I
stepped
up
to
the
bar
to
join
them
Я
подошёл
к
стойке,
чтобы
присоединиться
к
ним.
What
a
grand
place,
this
Fool's
Paradise
Какое
прекрасное
место,
этот
"Рай
для
дураков".
It
was
then
I
showed
to
them
your
picture
Именно
там
я
показал
им
твою
фотографию,
I
passed
it
around
once
or
twice
Передал
её
по
кругу
раз
или
два.
Then
a
man
insulted
your
sweet
honour
Один
мужчина
оскорбил
твою
честь,
At
the
bar
of
the
Fool's
Paradise
В
баре
"Рай
для
дураков".
So
I
slapped
his
face
and
I
told
him,
I
said,
Я
дал
ему
пощёчину
и
сказал:
"You
eat
them
words,
Mister,
or
draw,
that's
my
advice"
"Забери
свои
слова
обратно,
мистер,
или
дерись,
советую".
And
he
said,
"Well
somebody
might
get
hurt
inside,
А
он
ответил:
"Кто-то
может
пострадать,
But
I'll
be
glad
to
meet
you
in
the
street
at
sundown,
Но
я
буду
рад
встретиться
с
тобой
на
улице
на
закате,
At
sundown
in
front
of
the
Fool's
Paradise"
На
закате
перед
"Раем
для
дураков".
So
goodbye
my
darlin',
may
God
bless
you
Прощай,
моя
любимая,
да
хранит
тебя
Бог.
I
go
to
make
this
sacrifice
Я
иду
на
эту
жертву
ради
тебя.
And
if
ever
you
visit
old
Dodge
City
И
если
ты
когда-нибудь
окажешься
в
Додж-Сити,
Remember
the
Fool's
Paradise
Вспомни
о
"Рае
для
дураков".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Merrill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.