Billy Eckstine - I Apologize - Edit - traduction des paroles en allemand

I Apologize - Edit - Billy Eckstinetraduction en allemand




I Apologize - Edit
Ich entschuldige mich - Bearbeitet
And now the purple dusk of twilight time
Und nun die purpurne Dämmerung der Abendzeit
Steals across the meadows of my heart
Schleicht sich über die Wiesen meines Herzens
High up in the sky the little stars climb
Hoch am Himmel steigen kleine Sterne
Always reminding me that we're apart
Erinnern mich stets, dass wir getrennt sind
You wander down the lane and far away
Du wanderst den Pfad hinab und weit weg
Leaving me a song that will not die
Hinterlässt mir ein Lied, das nie vergeht
Love is now the stardust of yesterday
Liebe ist nun Sternenstaub von gestern
The music of the years gone by
Die Musik der vergangenen Jahre
Sometimes I wonder why I spend
Manchmal frag ich, warum ich verbringe
The lonely night dreaming of a song
Die einsame Nacht, von einem Lied träumend
The melody haunts my reverie
Die Melodie durchwebt meine Träume
And I am once again with you
Und ich bin wieder bei dir
When our love was new
Als unsere Liebe neu war
And each kiss an inspiration
Jeder Kuss eine Inspiration
But that was long ago, now my consolation
Doch das war längst, nun ist mein Trost
Is in the stardust of a song
Im Sternenstaub eines Liedes
Beside a garden wall
An einer Gartenmauer
When stars are bright, you are in my arms
Wenn Sterne hell sind, bist du in meinen Armen
The nightingale tells his fairy tale
Die Nachtigall erzählt ihr Märchen
A paradise where roses bloom
Ein Paradies, in dem Rosen blühn
Though I dream in vain
Obgleich ich vergebens träume
In my heart it will remain
Bleibt es in meinem Herzen
My stardust melody
Meine Sternenstaub-Melodie
The memory of love's refrain
Die Erinnerung an den Liebesrefrain





Writer(s): Al Hoffman, Al Goodhart, Ed G. Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.