Paroles et traduction Billy Joel feat. Cyndi Lauper - Code of Silence (Remastered)
Everybody′s
got
a
million
questions;
У
каждого
есть
миллион
вопросов;
Everybody
wants
to
know
the
score.
Все
хотят
знать
счет.
What
you
went
through,
it's
something
you
should
be
over
now.
То,
через
что
ты
прошел,
- это
то,
с
чем
ты
должен
покончить.
Everybody
wants
to
hear
the
secrets
Все
хотят
услышать
секреты.
That
you
never
told
a
soul
before;
Что
ты
никогда
не
говорил
об
этом
ни
одной
живой
душе;
And
it′s
not
that
strange,
because
it
wouldn't
change
what
happens
anyhow.
И
это
не
так
уж
странно,
потому
что
это
не
изменит
того,
что
происходит
в
любом
случае.
But
you
swore
to
yourself
a
long
time
ago
Но
ты
поклялся
себе
давным-давно.
There
were
some
things
that
people
never
needed
to
know;
Есть
вещи,
которые
людям
знать
не
обязательно.
This
is
one
that
you
keep,
that
you
bury
so
deep
Это
то,
что
ты
хранишь,
что
ты
похоронил
так
глубоко.
No
one
can
tear
it
out.
Никто
не
может
вырвать
его.
And
you
can't
talk
about
it
И
ты
не
можешь
говорить
об
этом.
′Cause
you′re
following
a
code
of
silence.
Потому
что
ты
следуешь
кодексу
молчания.
You're
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
потеряешь
свой
гнев.
You
just
deal
with
it
in
a
different
way.
Ты
просто
относишься
к
этому
по-другому.
And
you
can′t
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
говорить
об
этом;
And
isn't
that
a
kind
of
madness
Разве
это
не
безумие?
To
be
living
by
a
code
of
silence
Жить
по
кодексу
молчания.
When
you′ve
really
got
a
lot
to
say.
Когда
тебе
действительно
есть
что
сказать.
You
don't
want
to
lose
a
friendship;
Ты
не
хочешь
потерять
дружбу;
There′s
nothing
that
you
have
to
hide,
Тебе
нечего
скрывать.
And
a
little
dirt
couldn't
hurt
no
one
anyway.
И
немного
грязи
все
равно
никому
не
повредит.
And
you
still
have
a
rage
inside
you
И
внутри
тебя
все
еще
кипит
ярость.
That
you
carry
with
a
certain
pride
Что
ты
носишь
с
определенной
гордостью.
In
the
only
part
of
a
broken
heart
that
you
could
ever
save.
В
той
части
разбитого
сердца,которую
ты
можешь
спасти.
But
you've
been
through
it
once,
you
know
how
it
ends;
Но
ты
уже
прошел
через
это
однажды,
ты
знаешь,
чем
это
заканчивается.
You
don′t
see
the
point
of
going
through
it
again.
Ты
не
видишь
смысла
проходить
через
это
снова.
And
this
ain′t
the
place,
and
this
ain't
the
time,
И
это
не
то
место,
и
не
то
время,
And
neither′s
any
other
day.
И
не
тот
день.
So
you
can't
talk
about
it
Поэтому
ты
не
можешь
говорить
об
этом.
′Cause
you're
following
a
code
of
silence.
Потому
что
ты
следуешь
кодексу
молчания.
You′re
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
потеряешь
свой
гнев.
You
just
deal
with
it
in
a
different
way.
Ты
просто
относишься
к
этому
по-другому.
And
you
can't
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
говорить
об
этом;
And
isn't
that
a
kind
of
madness
Разве
это
не
безумие?
To
be
living
by
a
code
of
silence
Жить
по
кодексу
молчания.
When
you′ve
really
got
a
lot
to
say.
Когда
тебе
действительно
есть
что
сказать.
After
the
moment
passes
После
того,
как
этот
момент
пройдет
...
And
the
impulse
disappears,
И
импульс
исчезает,
You
can
still
hold
back
because
you
don′t
crack
very
easily.
Ты
все
еще
можешь
сдерживаться,
потому
что
ты
не
так-то
легко
сломаешься.
It's
a
time-honored
resolution
Это
освященное
временем
решение.
Because
the
danger
is
always
near;
Потому
что
опасность
всегда
рядом.
It′s
with
you
now,
but
that
ain't
how
it
was
supposed
to
be.
Теперь
это
с
тобой,
но
так
не
должно
было
быть.
And
it′s
hard
to
believe
after
all
these
years
И
в
это
трудно
поверить
после
всех
этих
лет.
That
it
still
gives
you
pain
and
it
still
brings
tears,
Что
это
все
еще
причиняет
тебе
боль
и
вызывает
слезы.
And
you
feel
like
a
fool,
because
in
spite
of
your
rules,
И
ты
чувствуешь
себя
дураком,
потому
что
вопреки
твоим
правилам...
You've
got
a
memory.
У
тебя
есть
память.
But
you
can′t
talk
about
it
Но
ты
не
можешь
говорить
об
этом.
'Cause
you're
following
a
code
of
silence.
Потому
что
ты
следуешь
кодексу
молчания.
You′re
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
потеряешь
свой
гнев.
You
just
deal
with
it
in
a
different
way.
Ты
просто
относишься
к
этому
по-другому.
And
you
can′t
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
говорить
об
этом;
And
isn't
that
a
kind
of
madness
Разве
это
не
безумие?
To
be
living
by
a
code
of
silence
Жить
по
кодексу
молчания.
When
you′ve
really
got
a
lot
to
say.
Когда
тебе
действительно
есть
что
сказать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Joel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.