Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Its a Long Way to Tipperary
Es ist ein langer Weg nach Tipperary
It's
a
Long
Way
to
Tipperary
Es
ist
ein
langer
Weg
nach
Tipperary
Up
to
mighty
London
came
Ins
mächtige
London
kam
An
Irish
lad
one
day,
Ein
irischer
Bursche
eines
Tags,
All
the
streets
were
paved
with
gold,
Alle
Straßen
waren
mit
Gold
gepflastert,
So
everyone
was
gay!
Drum
war
jeder
fröhlich!
Singing
songs
of
Piccadilly,
Sang
Lieder
von
Piccadilly,
Strand,
and
Leicester
Square,
Strand
und
Leicester
Square,
'Til
Paddy
got
excited
and
Bis
Paddy
aufgeregt
wurde
und
He
shouted
to
them
there:
Er
ihnen
dort
zurief:
It's
a
long
way
to
Tipperary,
Es
ist
ein
langer
Weg
nach
Tipperary,
It's
a
long
way
to
go.
Es
ist
ein
langer
Weg
zu
geh'n.
It's
a
long
way
to
Tipperary
Es
ist
ein
langer
Weg
nach
Tipperary
To
the
sweetest
girl
I
know!
Zum
süßesten
Mädel,
das
ich
kenn'!
Goodbye
Piccadilly,
Lebwohl
Piccadilly,
Farewell
Leicester
Square!
Fahrwohl
Leicester
Square!
It's
a
long
long
way
to
Tipperary,
Es
ist
ein
sehr
langer
Weg
nach
Tipperary,
But
my
heart's
right
there.
Doch
mein
Herz
ist
genau
dort.
Paddy
wrote
a
letter
Paddy
schrieb
einen
Brief
To
his
Irish
Molly
O',
An
seine
irische
Molly
O',
Saying,
"Should
you
not
receive
it,
Sagend:
"Solltest
du
ihn
nicht
erhalten,
Write
and
let
me
know!
Schreib
und
lass
es
mich
wissen!
If
I
make
mistakes
in
"spelling",
Wenn
ich
Fehler
in
der
"Rechtschreibung"
mache,
Molly
dear",
said
he,
Liebe
Molly",
sagte
er,
"Remember
it's
the
pen,
that's
bad,
"Denk
dran,
es
ist
der
Stift,
der
schlecht
ist,
Don't
lay
the
blame
on
me".
Gib
nicht
mir
die
Schuld".
It's
a
long
way
to
Tipperary,
Es
ist
ein
langer
Weg
nach
Tipperary,
It's
a
long
way
to
go.
Es
ist
ein
langer
Weg
zu
geh'n.
It's
a
long
way
to
Tipperary
Es
ist
ein
langer
Weg
nach
Tipperary
To
the
sweetest
girl
I
know!
Zum
süßesten
Mädel,
das
ich
kenn'!
Goodbye
Piccadilly,
Lebwohl
Piccadilly,
Farewell
Leicester
Square,
Fahrwohl
Leicester
Square,
It's
a
long
long
way
to
Tipperary,
Es
ist
ein
sehr
langer
Weg
nach
Tipperary,
But
my
heart's
right
there.
Doch
mein
Herz
ist
genau
dort.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Judge, Harry Williams, David John Marshall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.