Billy Sp - Cuida da Sua Vida - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Billy Sp - Cuida da Sua Vida - Ao Vivo




Cuida da Sua Vida - Ao Vivo
Займись Своей Жизнью - Live
Ih, gente!
Да ладно вам!
Vai cuidar da sua vida, meu querido
Займись своей жизнью, дорогой мой
Pimba!
Бам!
Me diz porque que você se aborrece tanto
Скажи мне, почему тебя так бесит,
Em ver o outro conquistando um pouco mais
Когда другой добивается чуть большего?
O que te importa se ela de carro novo
Какое тебе дело, что у нее новая машина,
Se engatou novo namoro
Что она завела новые отношения
Com uma mina ou um rapaz?
С парнем или девушкой?
Qualquer coisa agora te incomoda
Тебя теперь все раздражает,
E tudo que quer criticar
И все, что видишь, хочется критиковать.
Cada um faz aquilo que gosta
Каждый делает то, что ему нравится.
nervoso, morde as costas
Нервничаешь - грызи локти,
Mas para de reclamar
Но прекрати жаловаться.
Se existe algo errado é com sua postura
Если что и неправильно, так это твое отношение.
Larga a vida alheia, vai cuidar da sua
Оставь чужую жизнь, займись своей.
Vou te dar um papo na moral, vem na minha
Дам тебе совет по-братски, послушай:
Se alguém quisesse sua opinião, te pediria
Если бы кому-то было нужно твое мнение, тебя бы спросили.
Cuida da sua vida, cuida da sua vida
Займись своей жизнью, займись своей жизнью.
Se o que vai falar não tem nada a acrescentar
Если то, что ты скажешь, не имеет смысла,
Então cuida da sua vida
То займись своей жизнью.
Cuida da sua vida, cuida da sua vida
Займись своей жизнью, займись своей жизнью.
Você desocupado
Ты слишком свободен.
Te aconselho: cria um gato
Советую: заведи кота.
O gato tem sete vidas
У кота девять жизней.
Ih, gente!
Да ладно вам!
Por que que será você se aborrece tanto
Почему же тебя так бесит,
Ao ver o outro conquistando um pouco mais?
Когда другой добивается чуть большего?
O que te importa se ela de carro novo
Какое тебе дело, что у нее новая машина,
Se engatou novo namoro
Что она завела новые отношения
Com uma mina ou um rapaz?
С парнем или девушкой?
Qualquer coisa agora te incomoda
Тебя теперь все раздражает,
E tudo que quer criticar
И все, что видишь, хочется критиковать.
Cada um faz aquilo que gosta
Каждый делает то, что ему нравится.
frustrado, morde as costas
Разочарован - грызи локти,
Mas para de reclamar
Но прекрати жаловаться.
Se existe algo errado é com tua postura
Если что и неправильно, так это твое отношение.
Larga a vida alheia, vai cuidar da sua
Оставь чужую жизнь, займись своей.
Vou te dar um papo na moral, vem na minha
Дам тебе совет по-братски, послушай:
Se alguém quisesse a tua opinião, te pediria
Если бы кому-то было нужно твое мнение, тебя бы спросили.
Cuida da sua vida, cuida da sua vida
Займись своей жизнью, займись своей жизнью.
Se o que vai falar não tem nada a acrescentar
Если то, что ты скажешь, не имеет смысла,
Então cuida da sua vida
То займись своей жизнью.
(Cuida da sua vida) cuida da sua vida
(Займись своей жизнью) Займись своей жизнью.
Você desocupado
Ты слишком свободен.
Te aconselho: cria um gato, o gato
Советую: заведи кота, кота...
Quero ouvir vocês, quero ouvir
Хочу услышать вас, хочу услышать...
Cuida da sua vida, e aí?
Займись своей жизнью, и что?
(Cuida da sua vida)
(Займись своей жизнью)
Se o que vai falar não tem nada a acrescentar
Если то, что ты скажешь, не имеет смысла,
Então cuida da sua vida
То займись своей жизнью.
(Cuida da sua vida, cuida da sua vida)
(Займись своей жизнью, займись своей жизнью)
Você desocupado
Ты слишком свободен.
Te aconselho: cria um gato
Советую: заведи кота.
O gato tem sete vidas
У кота девять жизней.
(Cuida da sua vida) vai cuidar da tua vida
(Займись своей жизнью) займись своей жизнью.
(Cuida da sua vida)
(Займись своей жизнью)
Se o que vai falar não tem nada a acrescentar
Если то, что ты скажешь, не имеет смысла,
Então cuida da tua vida
То займись своей жизнью.
(Cuida da sua vida) larga do meu
(Займись своей жизнью) отстань от меня.
(Cuida da sua vida) sai da janela, Dona Maria
(Займись своей жизнью) уйди от окна, Мария.
Você desocupado
Ты слишком свободен.
Te aconselho: cria um gato
Советую: заведи кота.
O gato tem sete vidas
У кота девять жизней.
Sai da janela
Уйди от окна.
povinho é desse jeito, sabe, né?
Зеленый люд такой, сам знаешь.
tendo ou não, cresce os zóio de qualquer jeito
Есть у тебя что-то или нет, все равно будут пялиться.
Muito obrigado, faz barulho aê!
Спасибо вам большое, пошумите!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.