Paroles et traduction Billy Sp - Cuida da Sua Vida - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuida da Sua Vida - Ao Vivo
Займись Своей Жизнью - Live
Vai
cuidar
da
sua
vida,
meu
querido
Займись
своей
жизнью,
дорогой
мой
Me
diz
porque
que
você
se
aborrece
tanto
Скажи
мне,
почему
тебя
так
бесит,
Em
ver
o
outro
conquistando
um
pouco
mais
Когда
другой
добивается
чуть
большего?
O
que
te
importa
se
ela
tá
de
carro
novo
Какое
тебе
дело,
что
у
нее
новая
машина,
Se
engatou
novo
namoro
Что
она
завела
новые
отношения
Com
uma
mina
ou
um
rapaz?
С
парнем
или
девушкой?
Qualquer
coisa
agora
te
incomoda
Тебя
теперь
все
раздражает,
E
tudo
que
cê
vê
quer
criticar
И
все,
что
видишь,
хочется
критиковать.
Cada
um
faz
aquilo
que
gosta
Каждый
делает
то,
что
ему
нравится.
Tá
nervoso,
morde
as
costas
Нервничаешь
- грызи
локти,
Mas
para
de
reclamar
Но
прекрати
жаловаться.
Se
existe
algo
errado
é
com
sua
postura
Если
что
и
неправильно,
так
это
твое
отношение.
Larga
a
vida
alheia,
vai
cuidar
da
sua
Оставь
чужую
жизнь,
займись
своей.
Vou
te
dar
um
papo
na
moral,
vem
na
minha
Дам
тебе
совет
по-братски,
послушай:
Se
alguém
quisesse
sua
opinião,
te
pediria
Если
бы
кому-то
было
нужно
твое
мнение,
тебя
бы
спросили.
Cuida
da
sua
vida,
cuida
da
sua
vida
Займись
своей
жизнью,
займись
своей
жизнью.
Se
o
que
cê
vai
falar
não
tem
nada
a
acrescentar
Если
то,
что
ты
скажешь,
не
имеет
смысла,
Então
cuida
da
sua
vida
То
займись
своей
жизнью.
Cuida
da
sua
vida,
cuida
da
sua
vida
Займись
своей
жизнью,
займись
своей
жизнью.
Você
tá
desocupado
Ты
слишком
свободен.
Te
aconselho:
cria
um
gato
Советую:
заведи
кота.
O
gato
tem
sete
vidas
У
кота
девять
жизней.
Por
que
que
será
você
se
aborrece
tanto
Почему
же
тебя
так
бесит,
Ao
ver
o
outro
conquistando
um
pouco
mais?
Когда
другой
добивается
чуть
большего?
O
que
te
importa
se
ela
tá
de
carro
novo
Какое
тебе
дело,
что
у
нее
новая
машина,
Se
engatou
novo
namoro
Что
она
завела
новые
отношения
Com
uma
mina
ou
um
rapaz?
С
парнем
или
девушкой?
Qualquer
coisa
agora
te
incomoda
Тебя
теперь
все
раздражает,
E
tudo
que
cê
vê
quer
criticar
И
все,
что
видишь,
хочется
критиковать.
Cada
um
faz
aquilo
que
gosta
Каждый
делает
то,
что
ему
нравится.
Tá
frustrado,
morde
as
costas
Разочарован
- грызи
локти,
Mas
para
de
reclamar
Но
прекрати
жаловаться.
Se
existe
algo
errado
é
com
tua
postura
Если
что
и
неправильно,
так
это
твое
отношение.
Larga
a
vida
alheia,
vai
cuidar
da
sua
Оставь
чужую
жизнь,
займись
своей.
Vou
te
dar
um
papo
na
moral,
vem
na
minha
Дам
тебе
совет
по-братски,
послушай:
Se
alguém
quisesse
a
tua
opinião,
te
pediria
Если
бы
кому-то
было
нужно
твое
мнение,
тебя
бы
спросили.
Cuida
da
sua
vida,
cuida
da
sua
vida
Займись
своей
жизнью,
займись
своей
жизнью.
Se
o
que
cê
vai
falar
não
tem
nada
a
acrescentar
Если
то,
что
ты
скажешь,
не
имеет
смысла,
Então
cuida
da
sua
vida
То
займись
своей
жизнью.
(Cuida
da
sua
vida)
cuida
da
sua
vida
(Займись
своей
жизнью)
Займись
своей
жизнью.
Você
tá
desocupado
Ты
слишком
свободен.
Te
aconselho:
cria
um
gato,
o
gato
Советую:
заведи
кота,
кота...
Quero
ouvir
vocês,
quero
ouvir
Хочу
услышать
вас,
хочу
услышать...
Cuida
da
sua
vida,
e
aí?
Займись
своей
жизнью,
и
что?
(Cuida
da
sua
vida)
(Займись
своей
жизнью)
Se
o
que
cê
vai
falar
não
tem
nada
a
acrescentar
Если
то,
что
ты
скажешь,
не
имеет
смысла,
Então
cuida
da
sua
vida
То
займись
своей
жизнью.
(Cuida
da
sua
vida,
cuida
da
sua
vida)
(Займись
своей
жизнью,
займись
своей
жизнью)
Você
tá
desocupado
Ты
слишком
свободен.
Te
aconselho:
cria
um
gato
Советую:
заведи
кота.
O
gato
tem
sete
vidas
У
кота
девять
жизней.
(Cuida
da
sua
vida)
vai
cuidar
da
tua
vida
(Займись
своей
жизнью)
займись
своей
жизнью.
(Cuida
da
sua
vida)
(Займись
своей
жизнью)
Se
o
que
cê
vai
falar
não
tem
nada
a
acrescentar
Если
то,
что
ты
скажешь,
не
имеет
смысла,
Então
cuida
da
tua
vida
То
займись
своей
жизнью.
(Cuida
da
sua
vida)
larga
do
meu
pé
(Займись
своей
жизнью)
отстань
от
меня.
(Cuida
da
sua
vida)
sai
da
janela,
Dona
Maria
(Займись
своей
жизнью)
уйди
от
окна,
Мария.
Você
tá
desocupado
Ты
слишком
свободен.
Te
aconselho:
cria
um
gato
Советую:
заведи
кота.
O
gato
tem
sete
vidas
У
кота
девять
жизней.
Sai
da
janela
Уйди
от
окна.
Zé
povinho
é
desse
jeito,
cê
sabe,
né?
Зеленый
люд
такой,
сам
знаешь.
Cê
tendo
ou
não,
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
Есть
у
тебя
что-то
или
нет,
все
равно
будут
пялиться.
Muito
obrigado,
faz
barulho
aê!
Спасибо
вам
большое,
пошумите!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.