Billy Sp - Paixão Verdadeira (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Paixão Verdadeira (Ao Vivo) - Billy Sptraduction en allemand




Paixão Verdadeira (Ao Vivo)
Wahre Leidenschaft (Live)
Tcha, tcha, tcha, tcha
Tcha, tcha, tcha, tcha
Tcha, tcha, tcha, é verdadeira
Tcha, tcha, tcha, sie ist wahr
verdadeira, ai, ai)
(Sie ist wahr, ai, ai)
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
'Vambora verdadeira, é verdadeira, ai, ai)
Auf geht's (sie ist wahr, sie ist wahr, ai, ai)
É verdadeira
Sie ist wahr
(Meu bem, nossa paixão é verdadeira) canta!
(Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr) singt!
Eu morro de saudades (do amor)
Ich sterbe vor Sehnsucht (nach der Liebe)
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão
Es ist Einsamkeit
Agora a gente chora de saudade um do outro
Jetzt weinen wir beide vor Sehnsucht nacheinander
Quem chora vive um drama de perder quem tanto amava
Wer weint, erlebt das Drama, den zu verlieren, den man so liebte
Não lembro quem errou, quem vacilou ou deu mancada
Ich erinnere mich nicht, wer falsch lag, wer gezögert hat oder Mist gebaut hat
Não lembro, não, e nem quero lembrar
Ich erinnere mich nicht, nein, und ich will mich auch nicht erinnern
De hoje em diante vou mudar a nossa história
Von heute an werde ich unsere Geschichte ändern
E vou traçar um plano pra te reconquistar
Und ich werde einen Plan entwerfen, nur um dich zurückzugewinnen
chega de besteira ou...
Schluss mit dem Unsinn oder...
Joga a mão pra cima, bate na palma da mão
Hebt die Hände, klatscht in die Hände
É verdadeira (tcha, tcha, tcha)
Sie ist wahr (tcha, tcha, tcha)
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
Meu bem, meu bem verdadeira)
Mein Schatz, mein Schatz (sie ist wahr)
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão verdadeira)
Mein Schatz, unsere Leidenschaft (ist wahr)
Eu morro de saudades do amor
Ich sterbe vor Sehnsucht nach der Liebe
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão
Es ist Einsamkeit
Eu morro de saudades do amor
Ich sterbe vor Sehnsucht nach der Liebe
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão
Es ist Einsamkeit
E se tiver alguém feliz, faz barulho!
Und wenn jemand glücklich ist, macht Lärm!
Agora a gente chora de saudade um do outro
Jetzt weinen wir beide vor Sehnsucht nacheinander
Quem chora vive um drama de perder quem tanto amava
Wer weint, erlebt das Drama, den zu verlieren, den man so liebte
Não lembro quem errou, quem vacilou ou deu mancada
Ich erinnere mich nicht, wer falsch lag, wer gezögert hat oder Mist gebaut hat
Não lembro, não (e nem quero lembrar)
Ich erinnere mich nicht, nein (und ich will mich auch nicht erinnern)
De hoje em diante vou mudar a nossa história
Von heute an werde ich unsere Geschichte ändern
E vou traçar um plano pra te reconquistar
Und ich werde einen Plan entwerfen, nur um dich zurückzugewinnen
chega de besteira, bate na palma da mão, vamo!
Schluss mit dem Unsinn, klatscht in die Hände, los!
É verdadeira (tcha, tcha)
Sie ist wahr (tcha, tcha)
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
Pode ser mais alto
Kann es lauter sein
É verdadeira
Sie ist wahr
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Muito alto, muito alto, muito alto
Sehr laut, sehr laut, sehr laut
Eu morro de saudades do amor
Ich sterbe vor Sehnsucht nach der Liebe
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão
Es ist Einsamkeit
Eu morro de saudades do amor
Ich sterbe vor Sehnsucht nach der Liebe
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão
Es ist Einsamkeit
Eu morro de saudades do amor
Ich sterbe vor Sehnsucht nach der Liebe
O amor da minha vida é você
Die Liebe meines Lebens bist du
Ficar distante tem nada a ver (nada a ver)
Fern zu sein, macht keinen Sinn (macht keinen Sinn)
É solidão
Es ist Einsamkeit
Eu morrendo de saudade de você
Ich sterbe vor Sehnsucht nach dir
Eu morrendo de saudade de você
Ich sterbe vor Sehnsucht nach dir
Ficar distante tem nada a ver
Fern zu sein, macht keinen Sinn
É solidão (vem, vem)
Es ist Einsamkeit (komm, komm)
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
Vem no passinho dos maloca
Komm im Schritt der "Malocas"
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
(Balança, balança) é verdadeira
(Schwing, schwing) sie ist wahr
É verdadeira, ai, ai
Sie ist wahr, ai, ai
É verdadeira
Sie ist wahr
Meu bem, nossa paixão é verdadeira
Mein Schatz, unsere Leidenschaft ist wahr
Todo mundo, todo mundo positivo (ei!)
Alle, alle positiv (ei!)
Ei! Ei! (Que lindo, que lindo)
Ei! Ei! (Wie schön, wie schön)
É todo mundo, todo mundo, todo... (Ei!)
Es sind alle, alle, alle... (Ei!)
É alegria e positividade (ei!)
Es ist Freude und Positivität (ei!)
Meu nome é Billy Sp (ei!)
Mein Name ist Billy Sp (ei!)
Roda de samba, bora cantar! Ih, gente!
Samba-Kreis, lasst uns singen! Oh, Leute!





Writer(s): Alexandre Santos Passos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.