Paroles et traduction Billy Strange - Bonanza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
chased
lady
luck,
'til
we
finally
struck
Мы
гонялись
за
госпожой
удачей,
пока
не
нашли
свою
With
a
gun
and
a
rope
and
a
hat
full
of
hope
С
ружьём,
верёвкой
и
шляпой,
полной
надежды,
We
planted
our
family
tree
Мы
посадили
наше
фамильное
древо.
We
got
a
hold
of
a
pot
full
of
gold
Мы
заполучили
целый
горшок
золота,
With
a
horse
and
a
saddle
С
лошадью
и
седлом,
And
a
ring
full
of
cattle
И
загоном,
полным
скота.
How
rich
can
a
fellow
be?
Насколько
богатым
может
быть
человек?
On
this
land
we
put
our
brand
На
этой
земле
мы
поставили
наше
клеймо,
Cartwright
is
the
name
Картрайт
- вот
имя
наше.
Fortune
smiled
Фортуна
улыбнулась
нам
The
day
we
filed
the
Ponderosa
claim
В
тот
день,
когда
мы
заявили
права
на
Понераса.
Here
in
the
west,
we're
livin'
in
the
best
Здесь,
на
Западе,
мы
живем
наилучшей
жизнью,
If
anyone
fights
any
one
of
us
Если
кто-то
хоть
с
одним
из
нас
сразится,
He's
got
a
fight
with
me
ему
придется
драться
и
со
мной.
Hoss
and
Joe
and
Adam
know
Хосс,
Джо
и
Адам
знают
Every
rock
and
pine
Каждый
камень
и
сосну.
No
one
works,
fights
or
eats
Никто
не
работает,
не
дерется
и
не
ест
Like
those
boys
of
mine
Так,
как
эти
мои
мальчики.
Here
we
stand
in
the
middle
of
a
grand
Вот
мы
стоим
посреди
великой
With
a
gun
and
a
rope
and
a
hatful
of
hope
С
ружьём,
верёвкой
и
шляпой,
полной
надежды,
We
planted
our
family
tree
Мы
посадили
наше
фамильное
древо.
We
got
a
hold
of
a
potful
of
gold
Мы
заполучили
целый
горшок
золота,
With
a
houseful
of
friends
where
the
rainbow
ends
С
домом,
полным
друзей,
там,
где
кончается
радуга.
How
rich
can
a
fellow
be?
Насколько
богатым
может
быть
человек?
On
this
land
we
put
our
brand
На
этой
земле
мы
поставили
наше
клеймо,
Cartwright
is
the
name
Картрайт
- вот
имя
наше.
Fortune
smiled,
the
day
Фортуна
улыбнулась
нам
в
тот
день,
We
filed
the
Ponderosa
claim
Когда
мы
заявили
права
на
Понераса.
Here
in
the
west
we're
living
in
the
best
Здесь,
на
Западе,
мы
живем
наилучшей
жизнью,
With
the
friendliest,
fightingist,
lovingist
band
В
самой
дружной,
отважной,
любящей
компании,
That
ever
set
foot
in
the
promised
land
Которая
когда-либо
ступала
на
землю
обетованную.
And
we're
happier
than
them
all
И
мы
счастливее
всех
их,
That's
why
we
call
it
Вот
почему
мы
зовем
это
Bonanza,
bonanza,
bonanza
Бонанзой,
бонанзой,
бонанзой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond B. Evans, Jay Livingston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.