Paroles et traduction Billy Strange - Bonanza
We
chased
lady
luck,
'til
we
finally
struck
Мы
гнались
за
госпожой
удачей,
пока,
наконец,
не
наткнулись
With
a
gun
and
a
rope
and
a
hat
full
of
hope
С
пистолетом,
веревкой
и
шляпой,
полной
надежды
We
planted
our
family
tree
Мы
посадили
наше
генеалогическое
древо
We
got
a
hold
of
a
pot
full
of
gold
Мы
заполучили
горшок,
полный
золота
With
a
horse
and
a
saddle
С
лошадью
и
седлом
And
a
ring
full
of
cattle
И
кольцо,
полное
скота
How
rich
can
a
fellow
be?
Насколько
богатым
может
быть
человек?
On
this
land
we
put
our
brand
На
этой
земле
мы
ставим
наш
бренд
Cartwright
is
the
name
Картрайт
- это
имя
Fortune
smiled
Фортуна
улыбнулась
The
day
we
filed
the
Ponderosa
claim
В
тот
день,
когда
мы
подали
иск
против
Пондерозы
Here
in
the
west,
we're
livin'
in
the
best
Здесь,
на
западе,
мы
живем
в
лучших
If
anyone
fights
any
one
of
us
Если
кто-нибудь
подерется
с
кем-нибудь
из
нас
He's
got
a
fight
with
me
Он
поссорился
со
мной
Hoss
and
Joe
and
Adam
know
Хосс,
Джо
и
Адам
знают
Every
rock
and
pine
Каждый
камень
и
сосна
No
one
works,
fights
or
eats
Никто
не
работает,
не
дерется
и
не
ест
Like
those
boys
of
mine
Как
те
мои
мальчики
Here
we
stand
in
the
middle
of
a
grand
Здесь
мы
стоим
посреди
грандиозного
With
a
gun
and
a
rope
and
a
hatful
of
hope
С
пистолетом,
веревкой
и
шляпой,
полной
надежды
We
planted
our
family
tree
Мы
посадили
наше
генеалогическое
древо
We
got
a
hold
of
a
potful
of
gold
Мы
заполучили
полный
горшок
золота
With
a
houseful
of
friends
where
the
rainbow
ends
С
домом,
полным
друзей,
там,
где
заканчивается
радуга
How
rich
can
a
fellow
be?
Насколько
богатым
может
быть
человек?
On
this
land
we
put
our
brand
На
этой
земле
мы
ставим
наш
бренд
Cartwright
is
the
name
Картрайт
- это
имя
Fortune
smiled,
the
day
Фортуна
улыбнулась
в
тот
день
We
filed
the
Ponderosa
claim
Мы
подали
иск
по
делу
Пондерозы
Here
in
the
west
we're
living
in
the
best
Здесь,
на
западе,
мы
живем
в
самом
лучшем
With
the
friendliest,
fightingist,
lovingist
band
С
самой
дружелюбной,
воинственной,
любящей
группой
That
ever
set
foot
in
the
promised
land
Который
когда-либо
ступал
на
землю
обетованную
And
we're
happier
than
them
all
И
мы
счастливее
их
всех
That's
why
we
call
it
Вот
почему
мы
так
это
называем
Bonanza,
bonanza,
bonanza
Золотое
дно,
золотое
дно,
золотое
дно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond B. Evans, Jay Livingston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.