Billy The Kid - The ways I've changed - traduction des paroles en allemand

The ways I've changed - Billy The Kidtraduction en allemand




The ways I've changed
Wie ich mich verändert habe
Everything I see just reminds me of you
Alles, was ich sehe, erinnert mich nur an dich
And all plans we made that all fell through
Und all die Pläne, die wir gemacht haben, die alle scheiterten
I guess I've known for awhile you didn't love me the same
Ich glaube, ich wusste schon eine Weile, dass du mich nicht genauso liebst
As we stood on the shoreline and you looked away
Als wir am Ufer standen und du weggeschaut hast
And when they ask you what happened, wonder what you say
Und wenn sie dich fragen, was passiert ist, frage ich mich, was du sagst
Cause all signs pointed to this, watching you drive away
Denn alle Anzeichen deuteten darauf hin, als ich dich wegfahren sah
Everybody warned me this would happen again
Alle haben mich gewarnt, dass das wieder passieren würde
I keep my close calls close as the eventual end
Ich halte meine knappen Entscheidungen nah, wie das unvermeidliche Ende
When something felt kinda off said it was in my head
Wenn sich etwas irgendwie komisch anfühlte, sagte ich, es sei in meinem Kopf
Now you can say it's fault, say that's not what you meant
Jetzt kannst du sagen, es ist meine Schuld, sagen, dass du es nicht so gemeint hast
One of the last things you said was: "I hope to see you again"
Eines der letzten Dinge, die du sagtest, war: "Ich hoffe, dich wiederzusehen"
But you've been gone for awhile only you knew back then
Aber du bist schon eine Weile weg, nur du wusstest es damals schon
I guess the hardest part is knowing that I can't take it back
Ich denke, das Schwierigste ist zu wissen, dass ich es nicht rückgängig machen kann
All of the ways I changed just fell through the cracks
All die Arten, wie ich mich verändert habe, sind einfach durchs Raster gefallen
Maybe I'm not crazy maybe I'm not to blame
Vielleicht bin ich nicht verrückt, vielleicht treffe ich keine Schuld
It's just the same old sky through a different frame
Es ist nur der gleiche alte Himmel durch einen anderen Rahmen
I guess I've known for awhile you don't love me the same
Ich glaube, ich wusste schon eine Weile, dass du mich nicht genauso liebst
As we stood on the shoreline of you leaving again
Als wir am Ufer standen und du wieder gingst
And when they ask me what happened, I know what I'll say
Und wenn sie mich fragen, was passiert ist, weiß ich, was ich sagen werde
I don't regret all of the ways I've changed
Ich bereue keine der Arten, wie ich mich verändert habe





Writer(s): Kristen Pettinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.