Paroles et traduction Binary Finary - 1998 - Original Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
People
all
around
they
look
at
you
and
I
have
seen
them
sneer
Люди
вокруг
смотрят
на
тебя,
и
я
видел,
как
они
насмехаются.
But
they
don't
realize
how
much
I
need
you
Но
они
не
понимают,
как
сильно
я
нуждаюсь
в
тебе.
So
let
me
make
it
very
clear
that
you
won't
have
to
worry
Так
что
позволь
мне
прояснить,
что
тебе
не
придется
беспокоиться.
Just
'cause
your
clothes
are
torn
Просто
потому,
что
твоя
одежда
порвана.
Your
windows,
they
need
cleaning
Твои
окна,
они
нуждаются
в
чистке.
And
the
weeds
are
growing
high
И
сорняки
растут
высоко.
But
Little
Miss
Nothing,
I
won't
pass
you
by
Но
Маленькая
Мисс
ничто,
я
не
пройду
мимо
тебя.
You
have
no
daddy
to
tell
your
troubles
to
У
тебя
нет
папочки,
которому
ты
могла
бы
рассказать
о
своих
проблемах.
But
don't
you
worry,
I'll
share
them
with
you
Но
не
волнуйся,
я
поделюсь
ими
с
тобой.
We
won't
worry
about
the
stormy
weather
Мы
не
будем
беспокоиться
о
штормовой
погоде.
If
you
have
troubles
we'll
share
them
together
Если
у
тебя
будут
проблемы,
мы
разделим
их
вместе.
Your
house
is
nearly
falling
but
I'll
change
all
that
for
you
Твой
дом
почти
рушится,
но
я
изменю
все
это
для
тебя.
Your
windows,
they
need
cleaning
Твои
окна,
они
нуждаются
в
чистке.
And
the
weeds
are
growing
high
И
сорняки
растут
высоко.
But
Little
Miss
Nothing,
I
won't
pass
you
by
Но
Маленькая
Мисс
ничто,
я
не
пройду
мимо
тебя.
Now,
I
will
clean
your
windows,
cut
the
weeds
from
high
to
low
Теперь
я
вымою
твои
окна,
срежу
сорняки
от
верхушки
до
низинки.
I
will
mend
your
rooftops
and
the
taps
again
will
flow
Я
починю
ваши
крыши,
и
из
кранов
снова
потечет
вода.
But
Little
Miss
Nothing,
I
won't
let
you
go
Но
Маленькая
Мисс
ничто,
я
не
отпущу
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Biancaniello, Samuel Watters, Ari Levine, Matthew Bair, Connor T. Doyle
Album
1998
date de sortie
10-08-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.