Paroles et traduction Bing Crosby - Swinging on a Star - From the Film "Going My Way"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swinging on a Star - From the Film "Going My Way"
Качаясь на звезде - Из фильма "Идти моим путём"
Would
you
like
to
swing
on
a
star
Хотела
бы
ты
качаться
на
звезде,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Нести
лунные
лучи
домой
в
банке,
And
be
better
off
than
you
are
И
быть
лучше,
чем
ты
есть
сейчас,
Or
would
you
rather
be
a
mule?
Или
ты
предпочла
бы
быть
мулом?
A
mule
is
an
animal
with
long
funny
ears
Мул
— это
животное
с
длинными
смешными
ушами,
Kicks
up
at
anything
he
hears
Лягает
все,
что
слышит,
His
back
is
brawny,
but
his
brain
is
weak
Спина
у
него
крепкая,
но
мозг
слабый,
He's
just
plain
stupid
with
a
stubborn
streak
Он
просто
глупый
с
упрямым
характером.
And
by
the
way,
if
you
hate
to
go
to
school
И,
кстати,
если
ты
ненавидишь
ходить
в
школу,
You
may
grow
up
to
be
a
mule
Ты
можешь
вырасти
и
стать
мулом.
Or
would
you
like
to
swing
on
a
star
Хотела
бы
ты
качаться
на
звезде,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Нести
лунные
лучи
домой
в
банке,
And
be
better
off
than
you
are,
ooh-doo
И
быть
лучше,
чем
ты
есть
сейчас,
у-ду,
Or
would
you
rather
be
a
pig?
Или
ты
предпочла
бы
быть
свиньей?
A
pig
is
an
animal
with
dirt
on
his
face
Свинья
— это
животное
с
грязью
на
морде,
His
shoes
are
a
terrible
disgrace
Её
копыта
— ужасное
зрелище,
He
has
no
manners
when
he
eats
his
food
У
неё
нет
манер,
когда
она
ест,
He's
fat
'n
lazy
and
extremely
rude
Она
толстая,
ленивая
и
крайне
грубая.
But
if
you
don't
care
a
feather
or
a
fig
Но
если
тебе
все
равно,
You
may
grow
up
to
be
a
pig
Ты
можешь
вырасти
и
стать
свиньей.
Or
would
you
like
to
swing
on
a
star
Хотела
бы
ты
качаться
на
звезде,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Нести
лунные
лучи
домой
в
банке,
And
be
better
off
than
you
are
И
быть
лучше,
чем
ты
есть
сейчас,
Or
would
you
rather
be
a
fish?
Или
ты
предпочла
бы
быть
рыбой?
A
fish
won't
do
anything
but
swim
in
a
brook
Рыба
ничего
не
делает,
кроме
как
плавает
в
ручье,
He
can't
write
his
name
or
read
a
book
Она
не
может
написать
свое
имя
или
прочитать
книгу,
To
fool
the
people
is
his
only
thought
Обманывать
людей
— её
единственная
мысль,
And
though
he's
slippery,
he
still
gets
caught
И
хотя
она
скользкая,
её
все
равно
ловят.
But
then,
if
that
sort
of
life
is
what
you
wish
Но
тогда,
если
такая
жизнь
— то,
чего
ты
желаешь,
You
may
grow
up
to
be
a
fish
Ты
можешь
вырасти
и
стать
рыбой.
A
new
kind
of
jumped-up,
slippery
fish
Новым
видом
наглой,
скользкой
рыбы.
And
all
the
monkeys
aren't
in
the
zoo
И
не
все
обезьяны
в
зоопарке,
Every
day
you'll
meet
quite
a
few
Каждый
день
ты
будешь
встречать
немало,
So
you
see,
it's
all
up
to
you
Так
что
видишь,
все
зависит
от
тебя,
You
can
be
better
than
you
are
Ты
можешь
быть
лучше,
чем
ты
есть,
You
could
be
swingin'
on
a
star
Ты
могла
бы
качаться
на
звезде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burke Johnny, Van Heusen Jimmy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.