Paroles et traduction Bing Crosby & Fred Astaire - Spring Spring Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spring Spring Spring
Весна, весна, весна
Well
now,
the
barnyard
is
busy,
in
a
regular
tizzy
Ну
вот,
на
ферме
суета,
все
в
хлопотах,
моя
дорогая,
And
the
obvious
reason
is
because
of
the
season
И
причина
очевидна
– это
все
из-за
сезона,
Ma
Nature's
lyrical
with
her
yearly
miracle
Матушка-природа
лирична
со
своим
ежегодным
чудом,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
All
the
henfolk
are
hatchin',
while
their
menfolk
are
scratchin'
Все
курочки
высиживают,
пока
их
петушки
скребут,
To
ensure
the
survival
of
each
brand
new
arrival
Чтобы
обеспечить
выживание
каждого
нового
птенчика,
Each
nest
is
twittering,
they're
all
babysittering
В
каждом
гнезде
щебетание,
все
нянчатся,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
Why,
it's
a
beehive
of
budding
son
and
daughter
life
Это
настоящий
улей
расцветающей
жизни
сыновей
и
дочерей,
Every
family
has
plans
in
view
У
каждой
семьи
есть
планы
на
будущее,
Even
down
in
the
brook,
the
underwater
life
Даже
внизу,
в
ручье,
подводная
жизнь,
Is
forever
blowin'
bubbles
too
Тоже
постоянно
пускает
пузыри,
милая.
Little
skylarks
are
larking,
see
them
all
double-parking
Маленькие
жаворонки
резвятся,
смотри,
как
они
паркуются
по
двое,
Cuddled
up,
playin'possum,
they're
behind
ev'ry
blossom
Прижавшись
друг
к
другу,
играют
в
опоссума,
они
за
каждым
цветком,
Even
the
bubble-ink
is
merrily
wobble-ink
Даже
чернила
пузырятся
и
весело
колышутся,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
In
his
hole,
though
the
gopher
seems
a
bit
of
a
loafer
В
своей
норе
суслик
кажется
немного
лентяем,
The
industrious
beaver
puts
it
down
to
spring
fever
Трудолюбивый
бобр
списывает
все
на
весеннюю
лихорадку,
While
there's
no
antelope
who
feels
that
he
can't
elope
В
то
время
как
нет
ни
одной
антилопы,
которая
не
сбежала
бы,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
Each
cocoon
has
a
tenant,
so
they
hung
out
a
pennant
В
каждом
коконе
есть
жилец,
поэтому
они
вывесили
вымпел,
Don't
disturb
please,
keep
waiting,
we're
evacuating
Не
беспокойте,
пожалуйста,
подождите,
мы
эвакуируемся,
This
home's
my
mama's
isle,
soon
have
my
own
domicile
Этот
дом
– остров
моей
мамы,
скоро
у
меня
будет
собственное
жилище,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
Even
out
in
Australia,
the
kangaroos
Даже
в
Австралии
кенгуру,
Lay
off
butter
fat
and
all
French
fries
Отказываются
от
сливочного
масла
и
картошки
фри,
If
their
offspring
are
large,
it
might
be
dan-ga-roos
Если
их
потомство
большое,
это
могут
быть
дан-га-ру,
Why,
they've
just
got
to
keep
them
pocket-size
Им
просто
нужно,
чтобы
они
оставались
карманного
размера,
понимаешь?
Even
though,
to
detract,
spring
is
more
like
a
habit
Хотя,
если
отвлечься,
весна
больше
похожа
на
привычку,
Not
withstanding,
the
fact
is
they
indulge
in
the
practice
Несмотря
на
это,
факт
в
том,
что
они
предаются
этой
практике,
Why,
each
day
is
Mother's
Day
the
next
day
some
other's
day
Каждый
день
– День
матери,
а
следующий
– чей-то
еще,
Spring,
spring,
spring
Весна,
весна,
весна.
To
itself,
each
amoeba
softly
glows
[unverfied]
Каждая
амеба
мягко
светится,
While
the
proud
little
termite
fills
his
life
as
a
worm
might
В
то
время
как
гордый
маленький
термит
проживает
свою
жизнь,
как
червяк,
Old
papa
dragonfly
is
makin'
his
wagon
fly
Старый
папа-стрекоза
заставляет
свою
тележку
летать,
It's
spring,
spring,
spring
Это
весна,
весна,
весна.
And
from
his
eerie,
the
eagle
with
his
eagle
eye
И
из
своего
гнезда
орел
своим
орлиным
взглядом,
Gazes
down
across
his
eagle
beak
Смотрит
вниз
через
свой
орлиный
клюв,
And
a-fixing
his
lady
with
a
legal
eye
И,
глядя
на
свою
даму
законным
взглядом,
Screams,
"Suppose
we
set
the
date
this
week"
Кричит:
"Предлагаю
назначить
дату
на
эту
неделю",
представляешь?
Ah,
yes
siree,
spring
discloses,
if
it's
all
one
supposes
Ах,
да,
весна
раскрывает,
если
предположить,
Wagging
tails,
rubbing
noses,
but
it's
no
bed
of
roses
Виляющие
хвосты,
трущиеся
носы,
но
это
не
райская
жизнь,
And
if
for
the
stork
you
pine,
consider
the
porcupine
И
если
ты
ждешь
аиста,
подумай
о
дикобразе,
Who
longs
to
cling
keeping
comp'ny
is
tricky,
it
can
get
pretty
sticky
Который
жаждет
прижаться,
поддерживать
компанию
непросто,
это
может
стать
довольно
липким
делом,
In
the
spring,
spring,
spring
Весной,
весной,
весной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Mercer, Gene De Paul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.