Paroles et traduction Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Ain't We Got Fun?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't We Got Fun?
Разве мы не веселимся?
Bill
collectors
gather
'round
and
rather
haunt
the
cottage
next
door
Сборщики
долгов
толпятся
и
буквально
преследуют
соседний
дом,
Men
the
grocer
and
butcher
sent,
men
who
call
for
the
rent
Парни,
которых
послали
бакалейщик
и
мясник,
парни,
которые
требуют
арендную
плату.
But
within
a
happy
chappy
and
his
bride
of
only
a
year
Но
внутри
счастливый
малый
и
его
невеста,
женатые
всего
год,
Seem
to
be
so
cheerful,
here's
an
earful
of
the
chatter
you
hear
Кажутся
такими
жизнерадостными,
вот
послушай,
дорогая,
их
болтовню:
Ev'ry
morning,
ev'ry
evening
ain't
we
got
fun?
Каждое
утро,
каждый
вечер,
разве
мы
не
веселимся?
Not
much
money,
oh,
but
honey,
ain't
we
got
fun?
Не
так
много
денег,
о,
но,
милая,
разве
мы
не
веселимся?
The
rent's
unpaid
dear,
we
haven't
a
bus
Аренда
не
оплачена,
дорогая,
у
нас
нет
автобуса,
But
smiles
were
made
dear
for
people
like
us
Но
улыбки
созданы,
любимая,
для
таких
людей,
как
мы.
In
the
winter
in
the
summer
don't
we
have
fun?
Зимой,
летом,
разве
мы
не
веселимся?
Times
are
bum
and
getting
bummer
still
we
have
fun
Времена
плохи
и
становятся
еще
хуже,
но
мы
всё
равно
веселимся.
There's
nothing
surer,
the
rich
get
rich
and
the
poor
get
children
Нет
ничего
более
верного:
богатые
богатеют,
а
бедные
заводят
детей.
In
the
meantime,
in
between
time
ain't
we
got
fun?
А
тем
временем,
между
делом,
разве
мы
не
веселимся?
Just
to
make
their
trouble
nearly
double,
something
happened
last
night
Чтобы
их
проблемы
почти
удвоились,
прошлой
ночью
кое-что
случилось.
To
their
chimney
a
gray
bird
came,
Mister
Stork
is
his
name
В
их
дымоход
прилетела
серая
птица,
мистер
Аист
- его
имя.
And
I'll
bet
two
pins,
a
pair
of
twins
just
happened
in
with
the
bird
И
я
готов
поспорить
на
две
булавочные
головки,
что
с
птицей
появились
близнецы.
Still
they're
very
gay
and
merry
just
at
dawning
I
heard
Но
они
всё
еще
очень
веселые
и
радостные,
на
рассвете
я
слышал:
Ev'ry
morning,
ev'ry
evening
don't
we
have
fun?
Каждое
утро,
каждый
вечер,
разве
мы
не
веселимся?
Twins
and
cares,
dear,
come
in
pairs,
dear,
don't
we
have
fun?
Близнецы
и
заботы,
дорогая,
идут
парами,
дорогая,
разве
мы
не
веселимся?
We've
only
started
as
mommer
and
pop
Мы
только
начали,
как
мама
и
папа,
Are
we
downhearted?
I'll
say
that
we're
not
Разве
мы
унываем?
Скажу
тебе,
что
нет.
Landlord's
mad
and
getting
madder,
ain't
we
got
fun?
Арендодатель
злится
и
становится
всё
злее,
разве
мы
не
веселимся?
Times
are
so
bad
and
getting
badder
still
we
have
fun
Времена
так
плохи
и
становятся
всё
хуже,
но
мы
всё
равно
веселимся.
There's
nothing
surer,
the
rich
get
rich
and
the
poor
get
laid
off
Нет
ничего
более
верного:
богатые
богатеют,
а
бедных
увольняют.
In
the
meantime,
in
between
time
ain't
we
got
fun?
А
тем
временем,
между
делом,
разве
мы
не
веселимся?
When
the
man
who
sold
'em
carpets
told
'em
he
would
take
them
away
Когда
человек,
который
продал
им
ковры,
сказал,
что
заберет
их,
They
said,
"Wonderful,
here's
our
chance,
take
them
up
and
we'll
dance"
Они
сказали:
"Замечательно,
вот
наш
шанс,
забирайте
их,
и
мы
будем
танцевать".
And
when
burglars
came
and
robbed
them
taking
all
their
silver,
they
say
И
когда
грабители
пришли
и
ограбили
их,
забрав
всё
их
серебро,
они
сказали:
Hubby
yelled,
"We're
famous
for
they'll
name
us
in
the
papers
today"
Муж
крикнул:
"Мы
знамениты,
ведь
они
напишут
о
нас
в
газетах
сегодня".
Night
or
daytime,
it's
all
playtime,
ain't
we
got
fun?
Ночью
или
днем,
всё
это
время
для
игр,
разве
мы
не
веселимся?
Hot
or
cold
days,
any
old
days,
ain't
we
got
fun?
Жаркие
или
холодные
дни,
любые
дни,
разве
мы
не
веселимся?
If
wifey
wishes
to
go
to
a
play
Если
женушка
хочет
пойти
на
спектакль,
Don't
wash
the
dishes
just
throw
them
away
Не
мой
посуду,
просто
выбрось
её.
Streetcar
seats
are
awful
narrow,
ain't
we
got
fun?
Сиденья
в
трамвае
ужасно
узкие,
разве
мы
не
веселимся?
They
won't
smash
up
our
pierce
arrow,
we
ain't
got
none
Они
не
разобьют
наш
«Пирс-Арроу»,
у
нас
его
нет.
They've
cut
my
wages
but
my
income
tax
will
be
so
much
smaller
Они
урезали
мою
зарплату,
но
мой
подоходный
налог
будет
намного
меньше.
When
I'm
laid
off
I'll
be
paid
off,
ain't
we
got
fun?
Когда
меня
уволят,
мне
выплатят
пособие,
разве
мы
не
веселимся?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD WHITING, PHIL KELSALL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.