Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Ain't We Got Fun? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Ain't We Got Fun?




Ain't We Got Fun?
Разве мы не веселимся?
Bill collectors gather 'round and rather haunt the cottage next door
Сборщики долгов толпятся и буквально преследуют соседний дом,
Men the grocer and butcher sent, men who call for the rent
Парни, которых послали бакалейщик и мясник, парни, которые требуют арендную плату.
But within a happy chappy and his bride of only a year
Но внутри счастливый малый и его невеста, женатые всего год,
Seem to be so cheerful, here's an earful of the chatter you hear
Кажутся такими жизнерадостными, вот послушай, дорогая, их болтовню:
Ev'ry morning, ev'ry evening ain't we got fun?
Каждое утро, каждый вечер, разве мы не веселимся?
Not much money, oh, but honey, ain't we got fun?
Не так много денег, о, но, милая, разве мы не веселимся?
The rent's unpaid dear, we haven't a bus
Аренда не оплачена, дорогая, у нас нет автобуса,
But smiles were made dear for people like us
Но улыбки созданы, любимая, для таких людей, как мы.
In the winter in the summer don't we have fun?
Зимой, летом, разве мы не веселимся?
Times are bum and getting bummer still we have fun
Времена плохи и становятся еще хуже, но мы всё равно веселимся.
There's nothing surer, the rich get rich and the poor get children
Нет ничего более верного: богатые богатеют, а бедные заводят детей.
In the meantime, in between time ain't we got fun?
А тем временем, между делом, разве мы не веселимся?
Just to make their trouble nearly double, something happened last night
Чтобы их проблемы почти удвоились, прошлой ночью кое-что случилось.
To their chimney a gray bird came, Mister Stork is his name
В их дымоход прилетела серая птица, мистер Аист - его имя.
And I'll bet two pins, a pair of twins just happened in with the bird
И я готов поспорить на две булавочные головки, что с птицей появились близнецы.
Still they're very gay and merry just at dawning I heard
Но они всё еще очень веселые и радостные, на рассвете я слышал:
Ev'ry morning, ev'ry evening don't we have fun?
Каждое утро, каждый вечер, разве мы не веселимся?
Twins and cares, dear, come in pairs, dear, don't we have fun?
Близнецы и заботы, дорогая, идут парами, дорогая, разве мы не веселимся?
We've only started as mommer and pop
Мы только начали, как мама и папа,
Are we downhearted? I'll say that we're not
Разве мы унываем? Скажу тебе, что нет.
Landlord's mad and getting madder, ain't we got fun?
Арендодатель злится и становится всё злее, разве мы не веселимся?
Times are so bad and getting badder still we have fun
Времена так плохи и становятся всё хуже, но мы всё равно веселимся.
There's nothing surer, the rich get rich and the poor get laid off
Нет ничего более верного: богатые богатеют, а бедных увольняют.
In the meantime, in between time ain't we got fun?
А тем временем, между делом, разве мы не веселимся?
When the man who sold 'em carpets told 'em he would take them away
Когда человек, который продал им ковры, сказал, что заберет их,
They said, "Wonderful, here's our chance, take them up and we'll dance"
Они сказали: "Замечательно, вот наш шанс, забирайте их, и мы будем танцевать".
And when burglars came and robbed them taking all their silver, they say
И когда грабители пришли и ограбили их, забрав всё их серебро, они сказали:
Hubby yelled, "We're famous for they'll name us in the papers today"
Муж крикнул: "Мы знамениты, ведь они напишут о нас в газетах сегодня".
Night or daytime, it's all playtime, ain't we got fun?
Ночью или днем, всё это время для игр, разве мы не веселимся?
Hot or cold days, any old days, ain't we got fun?
Жаркие или холодные дни, любые дни, разве мы не веселимся?
If wifey wishes to go to a play
Если женушка хочет пойти на спектакль,
Don't wash the dishes just throw them away
Не мой посуду, просто выбрось её.
Streetcar seats are awful narrow, ain't we got fun?
Сиденья в трамвае ужасно узкие, разве мы не веселимся?
They won't smash up our pierce arrow, we ain't got none
Они не разобьют наш «Пирс-Арроу», у нас его нет.
They've cut my wages but my income tax will be so much smaller
Они урезали мою зарплату, но мой подоходный налог будет намного меньше.
When I'm laid off I'll be paid off, ain't we got fun?
Когда меня уволят, мне выплатят пособие, разве мы не веселимся?





Writer(s): RICHARD WHITING, PHIL KELSALL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.