Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Ain't We Got Fun? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bing Crosby feat. Rosemary Clooney - Ain't We Got Fun?




Bill collectors gather 'round and rather haunt the cottage next door
Коллекторы собираются вокруг и охотно наведываются в соседний дом.
Men the grocer and butcher sent, men who call for the rent
Люди, которых послали бакалейщик и мясник, люди, которые требуют арендной платы.
But within a happy chappy and his bride of only a year
Но внутри счастливого парня и его невесты всего год.
Seem to be so cheerful, here's an earful of the chatter you hear
Ты кажешься таким жизнерадостным, вот тебе и вся болтовня, которую ты слышишь.
Ev'ry morning, ev'ry evening ain't we got fun?
Каждое утро, каждый вечер, разве нам не весело?
Not much money, oh, but honey, ain't we got fun?
Не так уж много денег, О, но, милая, разве нам не весело?
The rent's unpaid dear, we haven't a bus
Арендная плата не оплачена, дорогая, у нас нет автобуса.
But smiles were made dear for people like us
Но улыбки стали дорогими для таких, как мы.
In the winter in the summer don't we have fun?
Зимой, летом разве нам не весело?
Times are bum and getting bummer still we have fun
Времена идут все хуже и хуже, но мы все равно веселимся.
There's nothing surer, the rich get rich and the poor get children
Нет ничего более достоверного: богатые становятся богатыми, а бедные - детьми.
In the meantime, in between time ain't we got fun?
А пока, между делом, разве нам не весело?
Just to make their trouble nearly double, something happened last night
Чтобы их проблемы удвоились, прошлой ночью что-то произошло.
To their chimney a gray bird came, Mister Stork is his name
К их дымоходу прилетела серая птица, его зовут Мистер Аист.
And I'll bet two pins, a pair of twins just happened in with the bird
И я готов поспорить на две булавки, что с птицей только что случилась пара близнецов.
Still they're very gay and merry just at dawning I heard
И все же они очень веселые и веселые как раз на рассвете я слышал
Ev'ry morning, ev'ry evening don't we have fun?
Каждое утро, каждый вечер разве нам не весело?
Twins and cares, dear, come in pairs, dear, don't we have fun?
Близнецы и заботы, дорогая, приходят парами, дорогая, разве нам не весело?
We've only started as mommer and pop
Мы только начинали как мама и папа.
Are we downhearted? I'll say that we're not
Я скажу, что это не так
Landlord's mad and getting madder, ain't we got fun?
Хозяин злится и злится все больше, разве нам не весело?
Times are so bad and getting badder still we have fun
Времена так плохи и становятся еще хуже, но мы все равно веселимся.
There's nothing surer, the rich get rich and the poor get laid off
Нет ничего более надежного, богатые становятся богатыми, а бедные увольняются.
In the meantime, in between time ain't we got fun?
А пока, между делом, разве нам не весело?
When the man who sold 'em carpets told 'em he would take them away
Когда человек, который продавал ковры, сказал им, что заберет их.
They said, "Wonderful, here's our chance, take them up and we'll dance"
Они сказали: "чудесно, вот наш шанс, возьми их, и мы будем танцевать".
And when burglars came and robbed them taking all their silver, they say
И когда грабители пришли и ограбили их, забрав все их серебро, они сказали:
Hubby yelled, "We're famous for they'll name us in the papers today"
Муженек завопил: "мы знамениты тем, что сегодня о нас напишут в газетах".
Night or daytime, it's all playtime, ain't we got fun?
Ночью или днем, это все время для игр, разве нам не весело?
Hot or cold days, any old days, ain't we got fun?
Жаркие или холодные дни, старые добрые времена, разве нам не весело?
If wifey wishes to go to a play
Если женушка хочет пойти на спектакль
Don't wash the dishes just throw them away
Не мойте посуду просто выбросьте ее
Streetcar seats are awful narrow, ain't we got fun?
Сиденья в трамвае ужасно узкие, разве нам не весело?
They won't smash up our pierce arrow, we ain't got none
Они не разобьют нашу пронзительную стрелу, у нас ее нет.
They've cut my wages but my income tax will be so much smaller
Мне урезали зарплату, но мой подоходный налог будет гораздо меньше.
When I'm laid off I'll be paid off, ain't we got fun?
Когда меня уволят, мне заплатят, разве нам не весело?





Writer(s): RICHARD WHITING, PHIL KELSALL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.