Paroles et traduction Bing Crosby - Christmas Carols: Good King Wenceslas / We Three Kings Of Orient Are / Angels W - Single Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good
King
Wenceslas
look′d
out
Добрый
король
Вацлав
Берегись
On
the
Feast
of
Stephen
На
празднике
Стефана
When
the
snow
lay
round
about
Когда
кругом
лежал
снег
Deep,
and
crisp,
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
В
ту
ночь
ярко
светила
луна.
Though
the
frost
was
cruel
Хотя
мороз
был
жестоким.
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
в
поле
зрения
появился
бедняк
...
Gath'ring
winter
fuel
Зимнее
топливо
для
гатринга
Sire,
the
night
is
darker
now
Сир,
ночь
стала
темнее.
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее.
Fails
my
heart,
I
know
now
how
Мое
сердце
подводит,
теперь
я
знаю,
как.
I
can
go
no
longer
Я
больше
не
могу
идти.
Mark
my
footsteps,
good
my
page
Пометь
мои
следы,
хорошая
моя
страница.
Tread
thou
in
them
boldly
Ступай
в
них
смело.
Thou
shalt
find
the
winter′s
rage
Ты
найдешь
гнев
зимы.
Freeze
thy
blood
less
coldly
Заморозь
свою
кровь
менее
холодно.
In
his
master's
steps
he
trod
Он
шел
по
стопам
своего
хозяина.
Where
the
snow
lay
dinted
Там,
где
лежал
снег,
Heat
was
in
the
very
sod
Жара
была
в
самой
грязи.
Which
the
Saint
had
printed
Которую
напечатал
Святой.
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены.
Wealth
or
rank
possessing
Обладание
богатством
или
рангом
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы
кто
теперь
благословит
бедных
Shall
yourselves
find
blessing
Обретете
ли
вы
благословение?
We
three
kings
of
Orient
are
Мы
три
короля
Востока.
Bearing
gifts
we
traverse
afar
Неся
дары,
мы
идем
вдаль.
Field
and
fountain,
moor
and
mountain
Поля
и
фонтаны,
болота
и
горы.
Following
yonder
star
Следуя
вон
за
той
звездой
Oh,
star
of
wonder,
star
of
night
О,
звезда
чудес,
звезда
ночи!
Star
with
royal
beauty
bright
Звезда
с
королевской
красотой
яркая
Westward
leading,
still
proceeding
Ведущий
на
Запад,
все
еще
идущий
вперед.
Guide
us
to
thy
perfect
light
Веди
нас
к
твоему
совершенному
свету.
Angels
we
have
heard
on
high
Ангелы,
которых
мы
слышали
на
небесах.
Sweetly
singing
o'er
the
plains
Сладко
поют
над
равнинами.
And
the
mountains
in
reply
И
горы
в
ответ.
Echoing
their
joyous
strains
Вторя
их
радостным
звукам.
Gloria,
in
excelsis
Deo
Глория,
in
excelsis
Deo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Larkin H. Hopkins, John Mason Neale, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.