Bing Crosby - Frosty the Snowman - 2006 - Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bing Crosby - Frosty the Snowman - 2006 - Remaster




Frosty the Snowman - 2006 - Remaster
Фрости Снеговик - 2006 - Ремастер
Bing Crosby
Бинг Кросби
Frosty the snowman was a jolly happy soul
Фрости, снеговик, был веселой и счастливой душой,
With a corncob pipe and a button nose
С кукурузной трубкой и носом-пуговкой,
And two eyes made out of coal
И двумя глазами из угля.
Frosty the snowman is a fairy tale they say
Фрости, снеговик, это сказка, говорят,
He was made of snow but the children
Он был сделан из снега, но дети
Know that he came to life one day
Знают, что он однажды ожил.
There must have been some magic in that
Должно быть, было какое-то волшебство в той
Old silk hat they found
Старой шелковой шляпе, которую они нашли,
For when they placed it on his head
Потому что, когда они надели ее ему на голову,
He began to dance around
Он начал танцевать.
O
О,
Frosty the snowman
Фрости, снеговик,
Was alive as he could be
Был таким живым, каким только мог быть,
And the children say he could laugh
И дети говорят, что он мог смеяться
And play just the same as you and me
И играть точно так же, как ты и я, милая.
(Thumpetty thump thump
(Топ-топ-топ,
Thumpety thump thump
Топ-топ-топ,
Look at Frosty go
Смотри, как Фрости идет,
Thumpetty thump thump
Топ-топ-топ,
Thumpety thump thump
Топ-топ-топ,
Over the hills of snow)
По снежным холмам.)
Frosty the snowman knew
Фрости, снеговик, знал,
The sun was hot that day
Что солнце в тот день было жарким,
So he said
Поэтому он сказал:
"Let's run and
"Давайте побежим и
We'll have some fun
Повеселимся,
Now before I melt away
Пока я не растаял."
" Down to the village
Вниз, в деревню,
With a broomstick in his hand
С метлой в руке,
Running here and there all
Бегая туда-сюда по всей
Around the square saying
Площади, приговаривая:
Catch me if you can
"Поймай меня, если сможешь!"
(He led them down the streets of town
(Он провел их по улицам города
Right to the traffic cop
Прямо к регулировщику,
And he only paused a moment when
И он остановился лишь на мгновение, когда
He heard him holler) "Stop!"
Услышал его крик: "Стой!")
For Frosty the snow man
Потому что Фрости, снеговику,
Had to hurry on his way
Нужно было спешить,
But he waved goodbye saying
Но он помахал рукой на прощание, говоря:
"Don't you cry
"Не плачь,
I'll be back again some day
Я вернусь когда-нибудь,
I'll be back again some day.
Я вернусь когда-нибудь."





Writer(s): NELSON STEVE, ROLLINS WALTER E


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.