Bing Crosby - Twelve Days of Christmas - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bing Crosby - Twelve Days of Christmas - Remastered




Twelve Days of Christmas - Remastered
Двенадцать дней Рождества - Ремастеринг
On the first day of Christmas, my true love sent to me
В первый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
A partridge in a pear tree.
Куропатку в грушевом дереве.
(On the second day of Christmas, my true love sent to me
(Во второй день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Two turtledoves
Двух горлиц
And a partridge in a pear tree).
И куропатку в грушевом дереве).
On the third day of Christmas, my true love sent to me
В третий день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
(On the fourth day of Christmas, my true love sent to me)
четвертый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне)
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
On the fifth day of Christmas, my true love sent to me
В пятый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
(Five golden rings.) Five golden rings
(Пять золотых колец.) Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
On the sixth day of Christmas, my true love sent to me
В шестой день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves,)
(Двух горлиц,)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
(On the seventh day of Christmas, my true love sent to me
седьмой день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Seven swans a-swimming,)
Семь плавающих лебедей,)
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
(On the eighth day of Christmas, my true love sent to me
восьмой день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Eight maids a-milking,)
Восемь доярок,)
Seven swans a-swimming,
Семь плавающих лебедей,
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
On the ninth day of Christmas, my true love sent to me
В девятый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
Nine ladies dancing,
Девять танцующих дам,
(Eight maids a-milking,)
(Восемь доярок,)
(Seven swans a-swimming,)
(Семь плавающих лебедей,)
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
(On the tenth day of Christmas, my true love sent to me)
десятый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне)
(Ten lords a-leaping,)
(Десять прыгающих лордов,)
Nine ladies dancing,
Девять танцующих дам,
(Eight maids a-milking,)
(Восемь доярок,)
(Seven swans a-swimming,)
(Семь плавающих лебедей,)
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
On the eleventh day of Christmas, my true love sent to me
В одиннадцатый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне
(I sent eleven pipers piping,)
(Одиннадцать играющих на волынках музыкантов,)
Ten lords a-leaping,
Десять прыгающих лордов,
Nine ladies dancing,
Девять танцующих дам,
(Eight maids a-milking,)
(Восемь доярок,)
Seven swans a-swimming,
Семь плавающих лебедей,
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
(On the twelfth day of Christmas, my true love sent to me)
двенадцатый день Рождества, моя возлюбленная подарила мне)
Twelve drummers drumming,
Двенадцать барабанщиков,
Eleven pipers piping,
Одиннадцать играющих на волынках музыкантов,
Ten lords a-leaping,
Десять прыгающих лордов,
Nine ladies dancing,
Девять танцующих дам,
(Eight maids a-milking,
(Восемь доярок,
Seven swans a-swimming,)
Семь плавающих лебедей,)
Six geese a-laying,
Шесть несущихся гусынь,
(Five golden rings). Five golden rings
(Пять золотых колец). Пять золотых колец
(Four calling birds,)
(Четырех певчих птичек,)
Three French hens,
Трех французских курочек,
(Two turtledoves)
(Двух горлиц)
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.
And a partridge in a pear tree.
И куропатку в грушевом дереве.





Writer(s): David F Paich, 1, Joseph Stanley Williams, John D. Marks, Jeffrey T Porcaro, Haven Gillespie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.