Paroles et traduction Bing Crosby - You're the Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
поэтических
словах
я
так
жалок.
That
I
always
have
found
it
best
Что
я
всегда
считал
это
лучшим.
Instead
of
getting
'em
off
my
chest
Вместо
того
чтобы
снять
их
с
моей
груди
To
let
'em
rest
unexpressed
Чтобы
дать
им
отдохнуть
невыраженными
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады
As
I'll
probably
miss
a
bar
Так
как
я,
вероятно,
буду
скучать
по
бару.
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Но
если
эта
песенка
не
так
уж
хороша
...
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are
По
крайней
мере,
это
покажет
тебе,
насколько
ты
велик.
You're
the
top,
you're
the
Coliseum
Ты-вершина,
ты-Колизей.
You're
the
top,
you're
the
Louver
museum
Ты-вершина,
ты-музей
Лувра.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Ты
мелодия
из
симфонии
Штрауса.
You're
a
Bendel
bonnet,
a
Shakespeare's
sonnet
Ты-шляпка
Бенделя,
сонет
Шекспира.
You're
Mickey
Mouse,
you're
the
Nile
Ты-Микки
Маус,
ты-Нил.
You're
the
Tower
of
Pisa
Ты
Пизанская
башня.
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Ты
Улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop
Я
никчемный
чек,
полная
катастрофа,
провал.
But
if
baby,
I'm
the
bottom,
you're
the
top
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх.
Your
words
poetic
are
not
pathetic
Твои
слова
поэтичны,
но
не
жалки.
On
the
other
hand,
babe,
you
shine
С
другой
стороны,
детка,
ты
сияешь.
And
I
can
feel
after
every
line
И
я
чувствую
это
после
каждой
строчки.
A
thrill
divine,
down
my
spine
Божественный
трепет
пробежал
по
моей
спине.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Теперь
одаренные
люди,
как
Винсент
Юманс.
Might
think
that
your
song
is
bad
Можно
подумать,
что
твоя
песня
плохая.
But
I
got
a
notion,
I'll
second
the
motion
Но
у
меня
есть
идея,
я
поддержу
это
предложение.
And
this
is
what
I'm
going
to
add
И
вот
что
я
собираюсь
добавить:
You're
the
top,
you're
Mahatma
Gandhi
Ты-вершина,
ты-Махатма
Ганди.
You're
the
top,
you're
Napoleon
Brandy
Ты-вершина,
ты-бренди
Наполеон.
You're
the
purple
light
of
a
summer
night
in
Spain
Ты-пурпурный
свет
летней
ночи
в
Испании.
You're
the
National
Gallery,
you're
Garbo's
salary
Ты-Национальная
галерея,
ты-зарплата
Гарбо.
You're
cellophane,
you're
sublime,
Ты
целлофан,
ты
возвышенна.
You're
turkey
dinner
Ты-ужин
из
индейки.
You're
the
time,
the
time
of
a
Derby
winner
Ты-время,
время
победителя
дерби.
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop
Я
игрушечный
воздушный
шарик
которому
суждено
скоро
лопнуть
But
if
baby,
I'm
the
bottom,
you're
the
top
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх.
You're
the
top,
you're
an
arrow
collar
Ты-вершина,
ты-ошейник
со
стрелой.
You're
the
top,
you're
a
Coolidge
dollar
Ты-вершина,
ты-доллар
Кулиджа.
You're
the
nimble
tread
Ты-ловкий
шаг.
Of
the
feet
of
Fred
Astaire
О
ногах
Фреда
Астера
You're
an
O'Neill
drama
Ты-драма
О'Нила.
You're
Whistler's
mama
Ты
мама
Уистлера.
You're
Camembert
Ты
Камамбер
You're
Inferno's
Dante
Ты
Данте
Ада.
You're
the
nose
on
the
great
Durante
Ты-нос
великого
Дюранте.
I'm
just
in
a
way
Я
просто
в
некотором
смысле
...
As
the
French
would
say,
'De
trop'
Как
сказали
бы
французы,
"De
trop".
But
if
baby,
I'm
the
bottom,
you're
the
top
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх.
You're
the
top,
you're
a
dance
in
Bali
Ты-вершина,
ты-танец
на
Бали.
You're
the
top,
you're
a
hot
tamale
Ты-вершина,
ты-горячая
Тамале.
You're
an
angel,
you
simply
too,
too,
too
diveen
Ты
ангел,
ты
просто
слишком,
слишком,
слишком
божественна.
You're
a
Boticcelli,
you're
Keats
Ты
Ботичелли,
ты
Китс.
You're
Ovaltine,
you're
a
boom
Ты-Овалтайн,
ты-бум.
You're
the
dam
at
Boulder
Ты-плотина
в
Боулдере.
Over
Mae
West's
shoulder
Через
плечо
Мэй
Уэст.
I'm
the
nominee
of
the
G.O.P.
Я
кандидат
в
гоп.
Or
GOP
Или
Республиканская
партия
But
if
baby,
I'm
the
bottom,
you're
the
top
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх.
You're
the
top,
you're
a
Waldorf
salad
Ты-вершина,
ты-Вальдорфский
салат.
You're
the
top,
you're
a
Berlin
ballad
Ты-вершина,
ты-Берлинская
баллада.
You're
the
boats
that
glide
Вы-скользящие
лодки.
On
the
sleepy
Zuider
Zee
На
сонном
Zuider
Zee
You're
an
old
Dutch
master
Ты
старый
голландский
мастер.
You're
Lady
Astor,
you're
broccoli
Ты-леди
Астор,
ты-брокколи.
You're
romance
Ты-романтика.
You're
the
steppes
of
Russia
Вы-степи
России.
You're
the
pants,
on
a
Roxy
usher
Ты-штаны
на
Рокси
Ашер.
I'm
a
broken
doll,
a
fol,
de,
rol,
a
blop
Я
сломанная
кукла,
fol,
de,
rol,
blop.
But
if
baby,
I'm
the
bottom,
you're
the
top
Но
если,
детка,
я-низ,
то
ты-верх.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cole Porter, Augusto Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.