Paroles et traduction Binomio De Oro De America - El Diario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
corazón,
por
favor
regresa
Ах,
сердце
мое,
прошу,
вернись!
Hoy
por
casualidad
encontré
el
diario
Сегодня
случайно
я
нашел
твой
дневник.
Qué
deprisa
ella
olvidó
Как
быстро
ты
забыла
все,
Sus
líneas
reflejaban
una
historia
его
строки
отражали
историю,
Que
no
tuvo
un
gran
final
у
которой
не
было
счастливого
конца.
Y
supe
tantas
cosas
de
su
vida
И
я
узнал
так
много
о
твоей
жизни,
Que
por
tonto,
yo
ignoré
что
по
глупости
своей
игнорировал,
Que
la
hice
a
un
lado
sin
importarme
что
оттолкнул
тебя,
не
заботясь
о
Lo
más
lindo
de
su
amor
самом
прекрасном
в
твоей
любви.
La
primer
hoja
decía
que
amaba
На
первой
странице
было
написано,
что
ты
любишь,
Con
un
corazón
pintado
en
la
portada
с
нарисованным
сердцем
на
обложке,
Con
pensamientos
para
mí
с
мыслями
обо
мне.
En
la
segunda
hoja
del
diario
ella
explicaba
На
второй
странице
дневника
ты
объясняла,
El
porque
ella
de
mi
vida
se
marchaba
почему
ты
уходишь
из
моей
жизни,
Que
lo
hacía
por
su
bien
что
делаешь
это
ради
своего
блага.
Y
releí
y
releí
И
я
перечитывал,
перечитывал
Y
supe
tanto
de
su
vida
que
en
los
años
que
viviera
junto
a
ella
и
узнал
так
много
о
твоей
жизни,
что
за
все
годы,
что
мы
прожили
вместе,
Ella
tan
solo
me
pedía
algún
domingo
y
sentarnos
a
la
mesa
ты
просила
лишь
об
одном
воскресенье,
чтобы
сесть
за
стол
Y
contarme
de
las
cosas
que
a
su
diario
le
tenía
que
contar
и
рассказать
мне
о
том,
что
ты
записывала
в
свой
дневник.
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
поливать
наш
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
забыл
о
мелочах,
отдалил
тебя,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
на
такое
же
расстояние,
как
север
от
юга.
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Построил
в
забвении
дом
для
себя,
только
для
себя.
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
И
ты
ушла,
ушла
однажды
утром,
твои
глаза
плакали,
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
один
мальчик
рассказал
мне,
что
казалось,
ты
сомневаешься,
Que
se
quisiera
marchar
что
хочешь
уйти.
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
поливать
наш
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
забыл
о
мелочах,
отдалил
тебя,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
на
такое
же
расстояние,
как
север
от
юга.
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Построил
в
забвении
дом
для
себя,
только
для
себя.
Valeria
Tirado
Romero
Валерия
Тирадо
Ромеро
Julio
César
Galvez,
y
Eucebio
Veralima
Хулио
Сесар
Гальвес
и
Эусебио
Вералима
Con
mucho
aprecio
С
большой
любовью
Un
amigo
que
hacia
tiempo
no
veía
Один
друг,
которого
я
давно
не
видел,
Por
ella
me
preguntó
спросил
меня
о
тебе.
Con
los
bolsillos
llenos
de
tristeza
С
карманами,
полными
печали,
Mi
historia
le
confesé
я
поведал
ему
свою
историю.
Que
se
marchó
a
comienzos
de
este
invierno
Что
ты
ушла
в
начале
этой
зимы,
Que
protestó
tan
solo
con
su
silencio
что
протестовала
лишь
своим
молчанием,
Nunca
la
quise
escuchar
я
никогда
не
хотел
тебя
слушать.
¿Y
dónde
está,
dónde
está?
И
где
ты,
где
ты?
En
otro
pueblo
otro
país
buscando
alivios
В
другом
городе,
другой
стране,
ищешь
утешения,
Para
vender
sus
heridas
чтобы
продать
свои
раны.
Amigo,
si
por
ahí
un
día
la
encuentras
Друг,
если
ты
когда-нибудь
ее
встретишь,
Cuéntale
algo
de
mi
vida
расскажи
ей
что-нибудь
о
моей
жизни.
Dile
que
la
amo
y
que
no
he
vuelto
a
ver
el
sol
Скажи
ей,
что
я
люблю
ее
и
что
я
не
видел
солнца
Desde
el
día
de
su
partida
со
дня
ее
ухода.
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
поливать
наш
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
забыл
о
мелочах,
отдалил
тебя,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
на
такое
же
расстояние,
как
север
от
юга.
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Построил
в
забвении
дом
для
себя,
только
для
себя.
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
И
ты
ушла,
ушла
однажды
утром,
твои
глаза
плакали,
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
один
мальчик
рассказал
мне,
что
казалось,
ты
сомневаешься,
Que
se
quisiera
marchar
что
хочешь
уйти.
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
Я
забыл
поливать
наш
сад,
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
забыл
о
мелочах,
отдалил
тебя,
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
на
такое
же
расстояние,
как
север
от
юга.
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
Построил
в
забвении
дом
для
себя,
только
для
себя.
Me
olvidé,
oh
oh
Я
забыл,
о,
о
Me
olvidé,
mi
vida
Я
забыл,
моя
жизнь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhon Albeiro Dovale Villarreal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.