Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte de Abel Antonio
Der Tod von Abel Antonio
Al
gozo,
ua
Zur
Freude,
ua
Santiago
Álvarez
Castro
Santiago
Álvarez
Castro
Y
Carlos
Mario
Montoya
Und
Carlos
Mario
Montoya
Ay,
la
muerte
de
Abel
Antonio
Ay,
der
Tod
von
Abel
Antonio
En
mi
tierra
la
sintieron
los
muchachos
In
meiner
Heimat
spürten
ihn
die
Jungs
Ay,
la
muerte
de
Abel
Antonio
Ay,
der
Tod
von
Abel
Antonio
En
mi
tierra
la
sintieron
los
muchachos
In
meiner
Heimat
spürten
ihn
die
Jungs
Fueron
cinco
noches
que
me
hicieron
de
velorio
Fünf
Nächte
lang
hielten
sie
Totenwache
für
mich
Para
mis
nueve
noches,
todavía
me
deben
cuatro
Für
meine
neun
Nächte
schulden
sie
mir
noch
vier
Ay,
fueron
cinco
noches
que
me
hicieron
de
velorio
Ay,
fünf
Nächte
lang
hielten
sie
Totenwache
für
mich
Y
para
mis
nueve
noches,
todavía
me
deben
cuatro
Und
für
meine
neun
Nächte
schulden
sie
mir
noch
vier
Pobrecita,
madre
mía
Meine
arme
kleine
Mutter
Por
mi
muerte
lo
mucho
que
sufriste
Wie
sehr
du
wegen
meines
Todes
gelitten
hast
Ay,
pobrecita,
madre
mía
Ay,
meine
arme
kleine
Mutter
Por
mi
muerte
lo
mucho
que
sufriste
Wie
sehr
du
wegen
meines
Todes
gelitten
hast
Abel
Antonio
no
muere
todavía
Abel
Antonio
stirbt
noch
nicht
Abel
Antonio
muere
cuando
Dios
lo
necesite
Abel
Antonio
stirbt,
wenn
Gott
ihn
braucht
Ay,
Abel
Antonio
no
muere
todavía
Ay,
Abel
Antonio
stirbt
noch
nicht
Y
Abel
Antonio
muere
cuando
Dios
lo
necesite
Und
Abel
Antonio
stirbt,
wenn
Gott
ihn
braucht
Abel
Antonio,
no
llores
Abel
Antonio,
weine
nicht
Que
eso
le
pasa
a
los
hombres
Das
passiert
den
Männern
Abel
Antonio,
no
llores
Abel
Antonio,
weine
nicht
Que
esto
le
pasa
a
los
hombres
Das
passiert
den
Männern
Abel
Antonio,
no
te
pongas
a
llorar
Abel
Antonio,
fang
nicht
an
zu
weinen
Que
eso
le
pasa
al
que
sale
a
caminar
Das
passiert
dem,
der
loszieht,
um
zu
wandern
Abel
Antonio,
no
te
pongas
a
llorar
Abel
Antonio,
fang
nicht
an
zu
weinen
Que
esto
le
pasa
al
que
sale
a
caminar
Das
passiert
dem,
der
loszieht,
um
zu
wandern
Ay,
qué
caso
lastimoso
el
que
me
ha
pasado
a
mí
Ay,
welch
bedauernswerter
Fall
mir
widerfahren
ist
Para
que
no
le
pase
a
otro,
esto
les
vengo
a
decir
Damit
es
keinem
anderen
passiert,
komme
ich,
um
euch
dies
zu
sagen
Oiga
lo
que
sé,
esto
se
acaba
entre
los
dos
Hört,
was
ich
weiß,
das
endet
zwischen
uns
beiden
Me
gana
la
muerte
o
me
la
gano
yo
Entweder
besiegt
mich
der
Tod
oder
ich
besiege
ihn
Oiga
lo
que
sé,
esto
se
acaba
entre
los
dos
Hört,
was
ich
weiß,
das
endet
zwischen
uns
beiden
Me
gana
la
muerte
o
me
la
llevo
yo
Entweder
besiegt
mich
der
Tod
oder
ich
nehme
ihn
mit
Esta
muerte
que
me
atribula
Dieser
Tod,
der
mich
quält
Ay,
para
que
este
negro
muera
Ay,
damit
dieser
Kerl
stirbt
Que
no
me
caven
sepultura
Man
soll
mir
kein
Grab
schaufeln
Que
yo
vivo
adentro
y
estoy
afuera
Denn
ich
lebe
drinnen
und
bin
draußen
Aldemar
Chargualá
Aldemar
Chargualá
Y
Luis
Alfredo
Vuelvas
en
Guit,
Tolima
Und
Luis
Alfredo
Vuelvas
in
Guit,
Tolima
Doctor
José
E.
Carreño
Doktor
José
E.
Carreño
Oye,
Ricardo
Leiva
Hör
mal,
Ricardo
Leiva
Ay,
toda
la
familia
mía
Ay,
meine
ganze
Familie
A
mi
muerte
la
lloraba
con
duda
Beweinte
meinen
Tod
mit
Zweifel
Toda
la
familia
mía
Meine
ganze
Familie
A
mi
muerte
la
lloraba
con
duda
Beweinte
meinen
Tod
mit
Zweifel
Abel
Antonio
volvió
a
los
cinco
días
Abel
Antonio
kam
nach
fünf
Tagen
zurück
Ha
regresado
vivo
para
levantar
su
tumba
Ist
lebend
zurückgekehrt,
um
sein
Grab
aufzuheben
Abel
Antonio
volvió
a
los
cinco
días
Abel
Antonio
kam
nach
fünf
Tagen
zurück
Ha
regresado
vivo
para
levantar
su
tumba
Ist
lebend
zurückgekehrt,
um
sein
Grab
aufzuheben
Abel
Antonio,
no
llores
Abel
Antonio,
weine
nicht
Que
eso
le
pasa
a
los
hombres
Das
passiert
den
Männern
Abel
Antonio,
no
te
pongas
a
llorar
Abel
Antonio,
fang
nicht
an
zu
weinen
Que
eso
le
pasa
al
que
sale
a
caminar
Das
passiert
dem,
der
loszieht,
um
zu
wandern
Qué
caso
lastimoso
el
que
me
ha
pasado
a
mí
Welch
bedauernswerter
Fall
mir
widerfahren
ist
Para
que
no
le
pase
a
otro
esto
le
vengo
a
decir
Damit
es
keinem
anderen
passiert,
komme
ich,
um
dir
dies
zu
sagen
Qué
caso
lastimoso
el
que
me
ha
pasado
a
mí
Welch
bedauernswerter
Fall
mir
widerfahren
ist
Para
que
no
le
pase
a
otro
esto
le
vengo
a
decir
Damit
es
keinem
anderen
passiert,
komme
ich,
um
dir
dies
zu
sagen
Oiga
lo
que
sé,
esto
se
acaba
entre
los
dos
Hört,
was
ich
weiß,
das
endet
zwischen
uns
beiden
Me
gana
la
muerte
o
me
la
llevo
yo
Entweder
besiegt
mich
der
Tod
oder
ich
nehme
ihn
mit
Oiga
lo
que
sé,
esto
se
acaba
entre
los
dos
Hört,
was
ich
weiß,
das
endet
zwischen
uns
beiden
Me
lleva
la
muerte
o
me
la
llevo
yo
Entweder
nimmt
mich
der
Tod
mit
oder
ich
nehme
ihn
mit
Esta
muerte
que
me
atribula
Dieser
Tod,
der
mich
quält
Ay,
para
que
este
negro
muera
Ay,
damit
dieser
Kerl
stirbt
Que
no
me
caven
sepultura
Man
soll
mir
kein
Grab
schaufeln
Que
yo
vivo
adentro
y
estoy
afuera
Denn
ich
lebe
drinnen
und
bin
draußen
Esta
muerte
que
me
atribula
Dieser
Tod,
der
mich
quält
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abel Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.