Binomio de Oro - Cuando Decidas - traduction des paroles en allemand

Cuando Decidas - Binomio de Orotraduction en allemand




Cuando Decidas
Wenn du dich entscheidest
Ay, hombre
Ach, Süße
Vida mía
Mein Leben
Cuando decidas, el día que a bien lo tengas
Wenn du dich entscheidest, an dem Tag, an dem es dir passt
Tómate el tiempo que te parezca bien
Nimm dir die Zeit, die dir richtig erscheint
Cuando hay más lucha o, en este caso, espera
Wenn es mehr Kampf gibt oder, in diesem Fall, Warten
Más meritorio el triunfo debe ser
Umso verdienstvoller muss der Sieg sein
Más claramente yo quiero que comprendas
Klarer möchte ich, dass du verstehst
Que solo impera, negra, tu decisión
Dass nur deine Entscheidung herrscht, meine Schöne
Y que yo puedo ser tu enamorado eterno
Und dass ich dein ewiger Verehrer sein kann
Sin que te comprometas hasta no quererlo
Ohne dass du dich bindest, solange du es nicht willst
Y si jamás me aceptas, pues, tu amigo soy
Und wenn du mich niemals annimmst, nun, dann bin ich dein Freund
Eso sí, no me pidas que en ti mire a una amiga
Aber bitte, verlange nicht von mir, in dir eine Freundin zu sehen
Que no lo puedo hacer (Ay, hombre)
Das kann ich nicht (Ach, Süße)
No se trata de un verso
Es ist kein Vers
Que se hace en un momento y se vuelve a deshacer
Den man in einem Moment macht und wieder auflöst
Que no es una pulsera
Es ist kein Armband
Que uno se la quita y se la vuelve a poner
Das man abnimmt und wieder anlegt
Que no es una llamada
Es ist kein Anruf
Que tu puedes cortarla si te parece bien
Den du beenden kannst, wenn es dir passt
Que es lo que siente un hombre
Es ist das, was ein Mann fühlt
Que piensa que ha encontrado su tipo de mujer
Der glaubt, seinen Frauentyp gefunden zu haben
Ay, la imponencia tuya me enamora más
Ach, deine Imposanz lässt mich noch mehr verlieben
Esa charla que denota madurez
Dieses Gespräch, das Reife zeigt
Que somete a un hombre porque la verdad
Das einen Mann unterwirft, denn die Wahrheit ist
Es que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Ay, hombre
Ach, Süße
Con paciencia
Mit Geduld
Doctor Rodrigo Naza Cárdenas
Doktor Rodrigo Naza Cárdenas
Allá en bella Luján
Dort im schönen Luján
Ay, hombre (Upa)
Ach, Süße (Upa)
Perdona, entonces, que a veces yo me exceda
Vergib mir also, dass ich manchmal übertreibe
Y posesivo me he mostrado, quizás
Und besitzergreifend habe ich mich vielleicht gezeigt
Tus atributos me tienen convencido
Deine Attribute haben mich überzeugt
Que, con sigilo, a ti podré llegar
Dass ich, heimlich, zu dir gelangen kann
Voy a pedirte, hasta el punto que puedas
Ich werde dich bitten, soweit du kannst
Que con tu ayuda me hagas perseverar
Dass du mir mit deiner Hilfe hilfst, durchzuhalten
Con incentivos, márcame un compás de espera
Mit Anreizen, bestimme ein Wartetempo für mich
Si detalles te nacen, no los detengas
Wenn dir Details einfallen, halte sie nicht zurück
Que, cuando se te escapan, a donde van
Denn wenn sie dir entkommen, kommen sie zu mir
Explícale a la gente
Erkläre den Leuten
Sabes que es conveniente que hagas la salvedad
Du weißt, es ist angebracht, dass du die Klarstellung machst
Que soy yo solamente
Dass nur ich es bin
Pero que, seriamente, pintó el noviazgo ya
Aber dass sich ernsthaft schon eine Romanze abzeichnet
No siempre son ficticias
Nicht immer sind sie fiktiv
Las cosas que se pintan, se plasman en lo real
Die Dinge, die man sich ausmalt, verwirklichen sich in der Realität
Yo creo que en la provincia
Ich glaube, in der Provinz
Quizá el cerro pintado no se puede borrar
Vielleicht kann der bemalte Hügel nicht gelöscht werden
Igual que diez pequitas
Genauso wie zehn Sommersprossen
Que te hacen más bonita y siempre las tendrás
Die dich schöner machen und die du immer haben wirst
Ay, la imponencia tuya me enamora más
Ach, deine Imposanz lässt mich noch mehr verlieben
Esa charla que denota madurez
Dieses Gespräch, das Reife zeigt
Que somete a un hombre porque la verdad
Das einen Mann unterwirft, denn die Wahrheit ist
Es que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal, yo pienso que haces bien
Dass, wenn du etwas falsch machst, ich denke, du machst es gut
Que cuando haces mal
Dass, wenn du etwas falsch machst





Writer(s): Rafael Enrique Manjarres Mendoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.