Binomio de Oro - Fue Aquella Tarde - traduction des paroles en allemand

Fue Aquella Tarde - Binomio de Orotraduction en allemand




Fue Aquella Tarde
Es War Jener Nachmittag
Fue aquella tarde
Es war jener Nachmittag,
Cuando yo te vi por vez primera
Als ich dich zum ersten Mal sah,
Tarde de ensueño, dulce quimera
Traumhafter Nachmittag, süße Chimäre,
Tu piel morena acarició el sol.
Deine gebräunte Haut streichelte die Sonne.
Fue aquella tarde
Es war jener Nachmittag,
Como no la voy a recordar
Wie könnte ich ihn nicht erinnern,
Si es que en mi vida fue el despertar
Wenn er in meinem Leben das Erwachen war
A un mundo nuevo lleno de amor,
Zu einer neuen Welt voller Liebe,
Porque en el fondo de tu mirar
Denn tief in deinem Blick
Vi la pureza que busco yo.
Sah ich die Reinheit, die ich suche.
Mi vida, quiero decirte con mi guitarra
Mein Leben, ich möchte dir mit meiner Gitarre sagen,
Que llegaste y todo cambió
Dass du kamst und alles sich veränderte.
Mi vida, quiero cantarte en la madrugada
Mein Leben, ich möchte dir im Morgengrauen singen,
Decirte que tuya es mi canción
Dir sagen, dass mein Lied deines ist.
Mi vida, quiero expresar ante tu ventana
Mein Leben, ich möchte vor deinem Fenster ausdrücken,
El sentimiento que en mi nació.
Das Gefühl, das in mir geboren wurde.
Amor tan puro como las aguas
Liebe so rein wie die Gewässer
Y tan grande como las montañas
Und so groß wie die Berge,
Tan sensitivo como una flor(Bis).
So empfindsam wie eine Blume (Bis).
Fue aquella tarde
Es war jener Nachmittag,
Cuando sentí la vida tan bella
Als ich das Leben so schön fühlte,
Que comprendí que valió la pena
Dass ich verstand, dass es sich lohnte,
Esperar tanto y tanto esperé.
So lange zu warten, und ich habe so lange gewartet.
Fue aquella tarde
Es war jener Nachmittag,
Tarde que nunca voy a olvidar
Ein Nachmittag, den ich nie vergessen werde,
Porque contigo aprendí a besar
Denn mit dir lernte ich zu küssen
Y conocí el calor de tu piel
Und ich kannte die Wärme deiner Haut.
Y como no voy a recordar
Und wie sollte ich mich nicht erinnern,
Si fuiste mi primera mujer.
Wenn du meine erste Frau warst.
Mi reina, por ti empecé a componer canciones
Meine Königin, für dich begann ich Lieder zu schreiben,
Y siempre el tema fue hablar de ti
Und immer war das Thema, von dir zu sprechen.
Mi reina, si alguna vez le canté a las flores
Meine Königin, wenn ich jemals den Blumen sang,
Es porque se parecen a ti
Ist es, weil sie dir ähneln.
Mi reina, reina de mi alma de mis amores
Meine Königin, Königin meiner Seele, meiner Lieben,
vives y vivirás en mi.
Du lebst und wirst in mir leben.
Son tan grandes nuestros corazones
So groß sind unsere Herzen,
Que en este mundo no habrá razones
Dass es in dieser Welt keine Gründe geben wird,
Que puedan separarte de mi(Bis).
Die dich von mir trennen könnten (Bis).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.