Binomio de Oro - Mi Cartagenera - traduction des paroles en allemand

Mi Cartagenera - Binomio de Orotraduction en allemand




Mi Cartagenera
Meine Cartagenerin
El once me voy, para Cartagena
Am Elften fahre ich nach Cartagena,
Siguiendo las huellas marcadas que dejó mi reina.
Den Spuren folgend, die meine Königin hinterließ.
La perseguiré, hasta que la encuentre
Ich werde sie verfolgen, bis ich sie finde,
No renunciaré por ella, cueste lo que cueste.
Ich werde wegen ihr nicht aufgeben, koste es, was es wolle.
Cuando ella se fue, atravesando el cielo
Als sie ging, den Himmel durchquerend,
Si me preocupé, es porque yo la quiero.
Wenn ich mir Sorgen machte, dann weil ich sie liebe.
Te fuiste, te fuiste
Du gingst fort, du gingst fort,
Solita a concursar, porque eres bella
Ganz allein, um am Wettbewerb teilzunehmen, weil du schön bist.
Seguro, seguro
Sicher, sicher,
Te voy a coronar en Cartagena.
Werde ich dich in Cartagena krönen.
Con mi compañía, sientes muchas cosas buenas
In meiner Gesellschaft fühlst du viele gute Dinge,
Doblo tu alegría, también compongo tus penas,
Ich verdopple deine Freude, lindere auch deinen Kummer,
Olvida, olvida si hay algún resentimiento
Vergiss, vergiss, falls es Groll gibt,
Pa' unir nuestras vidas, se requiere entendimiento.
Um unsere Leben zu vereinen, bedarf es Verständnisses.
Yo te ubicaré, pa' que puedas mirar
Ich werde dich dorthin bringen, damit du sehen kannst,
Como las gaviotas en su vuelo acaricia el mar.
Wie die Möwen in ihrem Flug das Meer streicheln.
La playa será nuestro paraíso
Der Strand wird unser Paradies sein,
Al son de un oleaje amoroso, termina tu hechizo.
Zum Rauschen liebender Wellen endet dein Zauber.
Ahora cantaré a tu dulce ternura
Nun werde ich von deiner süßen Zärtlichkeit singen,
Mucho alabaré tu divina hermosura.
Sehr werde ich deine göttliche Schönheit preisen.
Oh reina, oh reina
Oh Königin, oh Königin,
Cartagena delira tu belleza
Cartagena ist hingerissen von deiner Schönheit.
Oh reina, oh reina
Oh Königin, oh Königin,
Has demostrado toda tu realeza.
Du hast deine ganze Hoheit gezeigt.
Me amas, te amo ya ganaste el reinado
Du liebst mich, ich liebe dich, schon hast du die Krone gewonnen,
Bella entre las bellas a tu pueblo has conquistado
Schönste unter den Schönen, dein Volk hast du erobert.
Cuando tu cadera desfilaba ante el jurado
Als deine Hüfte vor der Jury defilierte,
Desperté del sueño pero estabas a mi lado.
Ich erwachte aus dem Traum, doch du warst an meiner Seite.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.