Bintia - Über den Wolken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bintia - Über den Wolken




Über den Wolken
Над облаками
Heut' ist nicht mein Tag,
Сегодня не мой день,
Ich fühlte's schon beim ersten Augenaufschlag
Я чувствовала это, как только открыла глаза.
Kann schon sein das es an'nem miesen Traum lag.
Может быть, это из-за плохого сна.
Als ich dann aufgewacht war und durch den Raum sah,
Когда я проснулась и осмотрела комнату,
Fiel ich meiner Negativität zum Opfer.
То стала жертвой собственного негатива.
Ich fühlte mich einfach mies, weiss nicht mehr was schieflief,
Мне было просто паршиво, не знаю, что пошло не так,
Mein Mut nahm sich Urlaub im Paradies, und lies' mich allein in diesem Tief.
Моя смелость взяла отпуск в раю и оставила меня одну в этой пучине.
Refrain:
Припев:
über den Wolken da scheint immer die Sonne
Над облаками всегда светит солнце,
über den Wolken da scheint die Sonne
Над облаками светит солнце.
Ich sitz in meinem Zimmer auf dem Bett, mein Abturn ist komplett,
Сижу в своей комнате на кровати, полная апатия,
Keine Motivation, nicht mal ans Telefon gehe ich, wieviel Uhr es ist ich weiss es nicht, frag mich nicht.
Никакой мотивации, даже к телефону не подхожу, сколько времени не знаю, не спрашивай.
Ich hab nichtmal Bock meinen Kopf zu drehen, auf die Uhr zu sehen, es ist auf jedsten noch zu früh um dunkel zu sein,
Мне даже лень повернуть голову, чтобы посмотреть на часы, еще слишком рано, чтобы было темно,
Deswegen hab ich das Licht gedimmt, auf meine Stimmung abgestimmt,
Поэтому я приглушила свет, под настроение,
In meinem Inneren wurd ich gerad von 'ner Scheininspiration gelinkt.
Внутри меня только что лопнул пузырь фальшивого вдохновения.
Seh wie meine Kreativität verliert im Kampf um Optimismus, es fühlt sich an wie damals '96 mein Miniskus.
Вижу, как моя креативность проигрывает в схватке с оптимизмом, ощущение как тогда, в 96-м, с моим мениском.
Bridge:
Переход:
Wieder mal alles scheissegal, wieder mal alles scheissegal
Мне снова всё равно, мне снова всё равно.
Refrain:
Припев:
über den Wolken da scheint immer die Sonne
Над облаками всегда светит солнце,
über den Wolken da scheint die Sonne
Над облаками светит солнце.
Fade-out Bridge:
Затихающий переход:
Es wird, es wird nicht immer so sein,
Так будет не всегда,
Ich weiss nach Regen kommt immer Sonnenschein (4 mal)
Я знаю, после дождя всегда выглядывает солнце (4 раза).





Writer(s): Ildiko Basa, Thomas Ruellich, Bintia Bangura, Klaus Corpus Knapp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.