Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
i
brividi
se
penso
a
noi
Ich
habe
Schüttelfrost,
wenn
ich
an
uns
denke
A
quei
discorsi
sui
viaggi,
le
corse
in
taxi
An
diese
Gespräche
über
Reisen,
die
Taxifahrten
Ancora
non
so
cosa
vuoi
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
was
du
willst
Se
rido
troppo
tu
piangi,
cambi
programmi
Wenn
ich
zu
viel
lache,
weinst
du,
änderst
Pläne
I
pomeriggi
a
casa
dei
tuoi
Die
Nachmittage
bei
deinen
Eltern
Fammi
dormire
che
è
tardi
e
non
vuoi
parlarmi
Lass
mich
schlafen,
es
ist
spät
und
du
willst
nicht
mit
mir
reden
Tanto
poi
domani
ti
è
passata
già
Doch
morgen
ist
es
dir
schon
vergangen
Ma
sembriamo
quel
divano
con
i
buchi
Aber
wir
sind
wie
dieses
Sofa
mit
Löchern
E
i
lampioni
spenti
di
questa
città
Und
die
ausgegangenen
Straßenlaternen
dieser
Stadt
Mi
ricordano
i
tuoi
occhi
così
bui
Erinnern
mich
an
deine
Augen
so
dunkel
Ti
rendi
conto
di
cosa
mi
fai
Ist
dir
klar,
was
du
mir
antust
Mi
dai
un
bacio
freddo
e
poi
scappi
da
me
Du
gibst
mir
einen
kalten
Kuss
und
rennst
von
mir
weg
Io
non
corro
appresso
a
un
autobus
Ich
renne
nicht
hinter
einem
Bus
her
Se
già
corro
per
venirti
dietro
Wenn
ich
schon
hinter
dir
her
renne
Scorderò
i
tuoi
occhi
blu
Ich
werde
deine
blauen
Augen
vergessen
Ed
il
mare
che
ci
passa
dentro
Und
das
Meer,
das
darin
fließt
Ma
non
so
nuotare
tra
le
tue
parole
Doch
ich
kann
nicht
zwischen
deinen
Worten
schwimmen
Quelle
che
ripeti
solo
per
farmi
del
male
Diesen,
die
du
nur
wiederholst
um
mich
zu
verletzen
E
ti
ho
persa
come
un
autobus
Und
ich
habe
dich
verloren
wie
einen
Bus
Ti
allontani
mentre
resto
fermo
in
lacrime
Du
entfernst
dich
während
ich
erstarrt
in
Tränen
Ho
i
brividi
e
non
come
i
tuoi
Ich
habe
Schüttelfrost
und
nicht
wie
bei
dir
Questi
qua
durano
anni,
non
puoi
toccarli
Der
hier
dauert
Jahre,
du
kannst
ihn
nicht
anfassen
Viola
come
il
letto
che
hai
Violett
wie
das
Bett
das
du
hast
Con
le
coperte
disfatte
e
i
vestiti
sparsi
Mit
zerwühlten
Decken
und
verstreuten
Klamotten
Tanto
poi
domani
sarò
ancora
qua
Doch
morgen
werde
ich
noch
hier
sein
Con
te
sul
divano
che
dormiamo
nudi
Mit
dir
auf
dem
Sofa
wo
wir
nackt
schlafen
E
i
rumori
forti
di
questa
città
Und
die
lauten
Geräusche
dieser
Stadt
Mi
ricordano
i
cazzotti
dati
ai
muri
Erinnern
mich
an
die
Faustschläge
gegen
Mauern
Ti
rendi
conto
di
cosa
mi
fai
Ist
dir
klar,
was
du
mir
antust
Mi
dai
un
bacio
freddo
e
poi
scappi
da
me
Du
gibst
mir
einen
kalten
Kuss
und
rennst
von
mir
weg
Io
non
corro
appresso
a
un
autobus
Ich
renne
nicht
hinter
einem
Bus
her
Se
già
corro
per
venirti
dietro
Wenn
ich
schon
hinter
dir
her
renne
Scorderò
i
tuoi
occhi
blu
Ich
werde
deine
blauen
Augen
vergessen
Ed
il
mare
che
ci
passa
dentro
Und
das
Meer,
das
darin
fließt
Ma
non
so
nuotare
tra
le
tue
parole
Doch
ich
kann
nicht
zwischen
deinen
Worten
schwimmen
Quelle
che
ripeti
solo
per
farmi
del
male
Diesen,
die
du
nur
wiederholst
um
mich
zu
verletzen
E
ti
ho
persa
come
un
autobus
Und
ich
habe
dich
verloren
wie
einen
Bus
Ti
allontani
mentre
resto
fermo
in
lacrime
Du
entfernst
dich
während
ich
erstarrt
in
Tränen
Ma
questo
non
ti
basta
Aber
das
genügt
dir
nicht
Tu
vuoi
soltanto
farmi
correre
Du
willst
mich
nur
rennen
lassen
Come
un
foglio
di
carta
Wie
ein
Blatt
Papier
Mi
strappi
da
te,
prendo
uno
strappo
per
venire
da
te
Du
reißt
mich
von
dir,
ich
reiße
mich
los
um
zu
dir
zu
kommen
Ma
questo
non
ti
basta
Aber
das
genügt
dir
nicht
Tu
vuoi
soltanto
farmi
piangere
Du
willst
mich
nur
weinen
sehen
Sopra
a
un
foglio
di
carta
Auf
einem
Blatt
Papier
Che
non
leggi
mai
Das
du
niemals
liest
Io
non
corro
appresso
a
un
autobus
Ich
renne
nicht
hinter
einem
Bus
her
Se
già
corro
per
venirti
dietro
Wenn
ich
schon
hinter
dir
her
renne
Scorderò
i
tuoi
occhi
blu
Ich
werde
deine
blauen
Augen
vergessen
Ed
il
mare
che
ci
passa
dentro
Und
das
Meer,
das
darin
fließt
Ma
non
so
nuotare
tra
le
tue
parole
Doch
ich
kann
nicht
zwischen
deinen
Worten
schwimmen
Quelle
che
ripeti
solo
per
farmi
del
male
Diesen,
die
du
nur
wiederholst
um
mich
zu
verletzen
E
ti
ho
persa
come
un
autobus
Und
ich
habe
dich
verloren
wie
einen
Bus
Ti
allontani
mentre
resto
fermo
in
lacrime
Du
entfernst
dich
während
ich
erstarrt
in
Tränen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Baldasseroni, Andrea Curiale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.