Paroles et traduction Biorki - Iluminou
2017,
18,
19...
dois
mil
e
sempre
tá
ligado?
Simplicidade.
2017,
18,
19...
две
тысячи
и
всегда
на
связи?
Простота.
Sei
que
é
difícil
o
caminho
que
escolhi
Знаю,
дорогая,
сложен
путь,
что
я
избрал,
Mas
se
desse
pra
trocar
eu
estaria
exatamente
aqui:Vivo,
Но
если
б
можно
было
всё
менять,
я
б
здесь
стоял:
Respirando
o
pouco
ar
que
sobra,
Живой,
Na
contra
mão
do
monstro,
multidão
que
sufoca.
Вдыхая
тот
скудный
воздух,
что
остался,
Se
não
bastasse
o
inimigo
querendo
o
meu
Наперекор
чудовищу,
толпе,
что
душит,
давит.
Fim,
nessa
guerra
eu
tenho
eu
mesmo
contra
mim.
Враг
жаждет
моего
конца,
но
в
этой
битве
я
сам
себе
противник.
Eu
tenho
um
livro,
oração
e
muita
fé,
У
меня
есть
книга,
молитва
и
большая
вера,
Minha
armadura
é
o
tênis
velho,
a
regata
e
o
boné.
Моя
броня
— старые
кроссовки,
майка
и
кепка.
E
o
mundo
tenta
me
comprar
com
as
suas
esmolas
Мир
пытается
купить
меня
своими
подачками,
Mas
eu
sigo
como
quem
não
quer
ficar
com
as
sobras
Но
я
иду
дальше,
как
тот,
кто
не
хочет
остатков.
Caio,
levanto,
limpo
os
joelhos
e
prossigo,
Падаю,
встаю,
стираю
пыль
с
колен
и
продолжаю
путь,
O
suor
que
escorre
me
lembra
que
ainda
estou
vivo.
Стекающий
пот
напоминает,
что
я
ещё
живой.
Em
meio
a
traição,
e
o
mar
de
frustração,
Среди
предательства,
в
море
разочарований,
E
todo
dia
a
mesa
posta
serve
a
tentação
Каждый
день
накрытый
стол
— искушение.
Guardo
o
exemplo
de
quem
me
enche
de
paz,
Храню
пример
того,
кто
наполняет
меня
покоем,
Ele
venceu
o
mundo,
então
eu
posso
ir
mais,
vai!
Он
победил
мир,
значит,
и
я
могу
идти
дальше,
давай!
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Já
tive
céu
nublado,
ainda
me
lembro
bem,
Бывало
небо
хмурилось,
я
помню
хорошо,
Pensei
que
era
o
meu
fim,
alguns
pensaram
também
Думал,
что
это
мой
конец,
и
кто-то
думал
так
же,
Quando
a
chuva
caiu
não
foi
pra
acabar
com
Когда
дождь
полил,
он
не
смыл
всё,
Tudo,
pelo
contrário,
veio
lavar
o
que
era
impuro
Наоборот,
он
смыл
нечистое,
Me
tornando
pronto
pra
uma
nova
luta
Готовя
меня
к
новой
борьбе.
Saí
da
lona,
levantei,
ajeitei
minha
luva
Я
поднялся
с
колен,
поправил
перчатки.
Eu
não
tô
pra
perder,
eu
vou
até
o
final
Я
не
собираюсь
проигрывать,
я
дойду
до
конца,
Não
importa
o
quanto
nesse
mundo
eu
passe
mal
Неважно,
как
плохо
мне
в
этом
мире.
Eu
sei
que
é
passageiro
e
não
pode
ser
comparado
Я
знаю,
что
это
временно
и
не
сравнится
Com
o
que
me
espera
se
eu
me
manter
firme
no
alvo
С
тем,
что
меня
ждёт,
если
я
не
сверну
с
пути.
Não
escuto
mais
o
barulho
da
multidão
Я
больше
не
слышу
шум
толпы,
Nas
águas
tranquilas
foquei
a
minha
tensão
В
тихих
водах
я
сосредоточил
своё
внимание,
E
toda
distração,
a
velha
confusão,
deixei
pra
trás
И
все
отвлекающие
факторы,
старую
суету,
оставил
позади,
Se
confundiu
com
a
escuridão
Они
растворились
во
тьме.
E
quando
eu
fecho
os
olhos
o
que
eu
vejo
é
bom
И
когда
я
закрываю
глаза,
я
вижу
хорошее.
A
fé
não
me
deixou
cego,
ela
me
deu
foi
o
dom,
viu!
Вера
не
ослепила
меня,
она
дала
мне
дар,
понимаешь?
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Não
vou
vencer
o
mundo,
eu
não
tô
competindo
Я
не
собираюсь
побеждать
мир,
я
не
соревнуюсь,
Mas
vou
vencer
o
mundo,
assim
eu
sobrevivo
Но
я
преодолею
мир,
так
я
выживу.
Vencer
tudo
que
vai
contra
a
minha
evolução
Победить
всё,
что
идёт
против
моего
развития,
Vencer
eu
mesmo,
pois
esse
é
o
pior
vilão
Победить
себя,
ведь
это
мой
главный
враг,
Que
me
impede
de
chegar
a
onde
eu
quero
ir
Который
мешает
мне
добраться
туда,
куда
я
хочу,
Me
mostrando
atalhos
só
pra
me
confundir
Показывая
мне
короткие
пути,
чтобы
сбить
с
толку,
Me
dispersando
em
meios
as
minhas
emoções,
Рассеивая
меня
среди
моих
эмоций,
Minhas
razões,
meus
direitos
se
tornam
porões
Мои
доводы,
мои
права
превращаются
в
темницы.
Talvez
você
não
entenda
e
acha
que
eu
tô
chapando
Возможно,
ты
не
понимаешь
и
думаешь,
что
я
схожу
с
ума,
Que
a
minha
fé
me
enlouqueceu
com
o
passar
dos
anos
Что
моя
вера
свела
меня
с
ума
с
годами,
Porque
eu
digo
que
perdendo
é
que
eu
tô
ganhando
Потому
что
я
говорю,
что,
проигрывая,
я
выигрываю,
Que
quando
diminuo
vou
me
agigantando
Что,
уменьшаясь,
я
становлюсь
больше.
Uns
paradoxo
maluco
que
nem
só
explica
Какой-то
безумный
парадокс,
который
не
объяснить,
E
é
nessas
fita,
que
hoje
eu
dedico
minha
vida
Именно
этому
я
посвящаю
свою
жизнь.
É
sério,
se
você
acha
que
isso
é
piada
Серьёзно,
если
ты
думаешь,
что
это
шутка,
Volte
três
casa,
porque
cê
num
entendeu
foi
nada.
Вернись
на
три
шага
назад,
потому
что
ты
ничего
не
поняла.
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Sei
quem
eu
sou
e
onde
tudo
começou,
iniciou
e
desde
então
nunca
parou
Я
знаю,
кто
я
и
где
всё
началось,
зародилось
и
с
тех
пор
не
прекращалось
Sei
a
onde
estou,
sei
pra
onde
vou,
Iluminou
Я
знаю,
где
я,
знаю,
куда
иду,
Озарило
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Biorki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.